Ces rapports sont établis avec une grande rigueur, sur la base du système national de contrôle supervisé par l'Autorité nationale. | UN | ويتم إعداد هذه الإعلانات بأكبر قدر ممكن من الدقة، واستنادا إلى نظام رقابة وطني تشرف عليه الهيئة الوطنية. |
Contacts de l'Autorité nationale des médias et des télécommunications | UN | الاتصالات بين الهيئة الوطنية لوسائط الإعلام ومجموعات المصالح |
la Commission nationale des droits de l'homme; composée d'experts indépendants, a été récemment créée et reçoit déjà aujourd'hui des plaintes de violations des droits de l'homme. | UN | وأُنشئت مؤخرا الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان، المكونة من خبراء مستقلين، وبدأت بالفعل بتلقي الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات. |
Pendant cette campagne, elle a travaillé avec la Commission nationale coréenne pour l'UNESCO et depuis cette époque continue de travailler avec l'UNESCO pour lutter contre la pauvreté. | UN | وعمل أثناء هذه الحملة مع الهيئة الوطنية الكورية لليونسكو منذ ذلك الوقت لمحاربة الفقر. |
L'Irlande a salué la création de l'organe national indépendant de protection des droits de l'homme et de la Commission de lutte contre la corruption. | UN | ورحبت بإنشاء الهيئة الوطنية المستقلة لحماية حقوق الإنسان، ولجنة مكافحة الفساد. |
Répartition du personnel de santé au sein de l'Office national de santé et de la Fondation médicale Hamad, selon la profession, le genre et la nationalité en 2008 | UN | توزع العاملين بالمهن الصحية في الهيئة الوطنية للصحة ومؤسسة حمد الطبية حسب المهنة والجنس والجنسية عام 2008 المجموع الكلي |
Comme première mesure visant à appliquer les politiques gouvernementales sur l'égalité des sexes, le mécanisme national pour les questions relatives aux femmes a été créé par décision ministérielle. | UN | وكخطوة أولى صوب تنفيذ سياسات الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين، أنشئت الهيئة الوطنية لقضايا المرأة بقرار وزاري. |
Elle a également indiqué que l'Agence nationale de sensibilisation à l'abus des drogues occupait une position stratégique, au sein du bureau du Président, et bénéficiait du soutien requis. | UN | ولوحظ أيضا أن الهيئة الوطنية لتنظيم حملة مكافحة المخدرات تحتل موقعا استراتيجيا في مكتب الرئيس وتحظى بالدعم المطلوب. |
Il incombe à l'Autorité nationale du personnel de veiller au respect de ces normes. | UN | وتقع على عاتق الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين مسؤولية إنفاذ هذه المعايير. |
Le contrôle des transports est assuré par l'Autorité nationale des transports, qui est habilitée à traiter les plaintes relatives aux droits des usagers et à infliger des amendes. | UN | أما مهمة الإشراف فتؤديها الهيئة الوطنية للنقل التي قد تعالج الشكاوي فيما يتعلق بحقوق الركاب وتفرض الغرامات. |
Vice-Président de l'Autorité nationale suprême de lutte contre la corruption | UN | نائبة رئيس الهيئة الوطنية العليا لمكافحة الفساد |
Membre de l'Autorité nationale suprême de lutte contre la corruption; Chef du service financier et du service économique au Ministère des finances | UN | عضو الهيئة الوطنية العليا لمكافحة الفساد؛ رئيس قطاع الوحدات المالية والاقتصادية، وزارة المالية الميثالي |
l'Autorité nationale est présente lors de ces inspections pour prêter assistance aux inspecteurs et leur fournir les explications nécessaires. | UN | وتحضر الهيئة الوطنية عمليات التفتيش هذه من أجل تقديم المساعدات والإيضاحات للمفتشين. |
Elle a jugé préoccupant que la Commission nationale suprême de la responsabilité pénale et de la justice ait radié des candidats des listes électorales pour 2010 sans fournir de justification. | UN | وأعربت عن قلقها لأن الهيئة الوطنية العليا للمساءلة والعدالة استبعدت بعض المرشحين من انتخابات عام 2010 دون مبرر. |
Le Gouvernement libanais a en outre mis l'accent sur le rôle de la Commission nationale de la femme et s'est engagé à la doter des moyens nécessaires et à renforcer son action. | UN | كما شددت الحكومة اللبنانية على دور الهيئة الوطنية للمرأة والتزمت بتمكينها وتفعيل دورها. |
Avocat du cabinet Okoth et Kiplagat; Assistant de programme de la Commission nationale kényane des droits de l'homme | UN | محام في شركة محاماة أوكوث وكيبلاغات؛ مساعد شؤون البرنامج في الهيئة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان |
L'INR est l'organe national compétent pour mettre en œuvre cette politique, en partenariat avec d'autres organes publics et des ONG. | UN | والمعهد هو الهيئة الوطنية المختصة للنهوض بهذه السياسة بمشاركة الكيانات العامة الأخرى والمنظمات غير الحكومية. |
Loi de 1999 sur l'Office national du régime des pensions | UN | قانون الهيئة الوطنية لبرنامج المعاشات لعام 1999 |
Depuis sa création, le mécanisme national a veillé à ce qu'il soit pleinement tenu compte des besoins et des préoccupations des femmes dans l'élaboration et la réalisation des politiques et programmes du Gouvernement. | UN | وتضمن الهيئة الوطنية منذ إنشائها المراعاة التامة لاحتياجات المرأة عند تطوير وتنفيذ السياسات والبرامج الحكومية. |
l'Agence nationale de sensibilisation à l'abus des drogues et les forces de police disposaient de plans stratégiques nationaux dont le financement satisfaisant était assuré. | UN | وقالت إن لدى الهيئة الوطنية لتنظيم حملة مكافحة المخدرات ودائرة الشرطة خططاً استراتيجية وطنية تحظى بتمويل واف. |
2.1 L'auteur était fonctionnaire de la Direction nationale des douanes (SUNAD). | UN | 2-1 عمل صاحب البلاغ موظفاً عمومياً في الهيئة الوطنية للجمارك. |
Le Service national de la femme (SERNAM) s'était employé à mettre à jour le rapport initial présenté en 1991. | UN | وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة جهودا خاصة لاستكمال التقرير اﻷولي المقدم في عام ١٩٩١. |
le Comité national du déminage et de la réadaptation poursuivra le développement des capacités institutionnelles de son personnel et de ses partenaires. | UN | وستواصل الهيئة الوطنية لإزالة الألغام وإعادة التأهيل تطوير القدرات المؤسسية لموظفيها وشركائها. |
:: Renforcement des capacités de l'organisme national responsable d'appuyer le processus d'enregistrement et de préparer les élections de 2004 | UN | :: تعزيز قدرات الهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات على دعم عملية تسجيل المقترعين وعلى التحضير لانتخابات عام 2004 |
À ces deux cellules s'ajoute le Conseil national de secours, organe national permanent pour les situations d'urgence. | UN | وفضلا عن هذين المركزين، هناك مجلس الاغاثة الوطني، وهو الهيئة الوطنية الدائمة المعنية بحالات الطوارئ. |