Des pratiques optimales sont suggérées dans la présente Annexe technique pour atteindre les objectifs énoncés aux articles 4, 5 et 9 du Protocole. | UN | يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول. |
Des pratiques optimales sont suggérées dans la présente Annexe technique pour atteindre les objectifs énoncés aux articles 4, 5 et 9 du Protocole. | UN | يضم هذا المرفق التقني أفضل الممارسات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في المواد 4 و5 و9 من هذا البروتوكول. |
En particulier, les obligations énoncées aux articles 10, 11, 12 et 13 sont applicables moyennant le remplacement de la mention de la torture par la mention d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، و11، و12, و13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Plusieurs orateurs se sont félicités des conditions énoncées aux articles 50 à 55. | UN | ورحب عديد من المتكلمين بما قامت به اللجنة من إدراج التعاريف الواردة في المواد من 50 إلى 55 في مشاريع المواد. |
317. Le Comité s'inquiète de ce que les garanties prévues aux articles 7, 9, 10 et 14 du Pacte ne soient pas pleinement assurées. | UN | ٣١٧ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد. |
Dans le même temps, ce droit devrait être assorti de garanties efficaces contre les abus de proliférateurs potentiels, qui devraient être assujetties au plein respect des obligations en matière de non-prolifération énoncées dans les articles I, II et III. | UN | وينبغي في الوقت نفسه وضع ضمانات فعالة لكي لا تسيء جهات الانتشار المحتملة استخدام هذا الحق، وأن تكون خاضعة لعنصر الوفاء الكامل بالتزامات عدم الانتشار الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة. |
Dans l'administration de la justice pour mineurs, les États parties sont tenus d'appliquer systématiquement les principes généraux énoncés dans les articles 2, 3, 6 et 12 de la Convention, ainsi que les principes fondamentaux de la justice pour mineurs énoncés aux articles 37 et 40. | UN | ففي إدارة شؤون قضاء الأحداث، يتعين على الدول الأطراف أن تطبق المبادئ العامة الواردة في المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، إضافة إلى المبادئ الأساسية لقضاء الأحداث المنصوص عليها في المادتين 37 و40. |
Le Canada entend exprimer de sérieuses réserves vis-à-vis de la manière dont les principes généraux sont énoncés aux articles 5, 6 et 7. | UN | وتــود كندا أن تعرب عن تحفظات جدية بخصوص صياغة المبادئ العامة الواردة في المواد ٥ الى ٧. |
Par conséquent, le Comité conclut que la présente communication remplit les critères de recevabilité énoncés aux articles 2, 3 et 4 du Protocole facultatif. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ يستوفي معايير المقبولية الواردة في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري. |
La FFA a par ailleurs précisé que la concrétisation des principes énoncés aux articles 24, 25 et 26 de l'Accord n'était pas encore effective. | UN | وذكرت الوكالة أن الحاجة ما زالت مستمرة لإنفاذ المبادئ الواردة في المواد 24 و 25 و 26 من الاتفاق. |
Annexe: Les règles énoncées aux articles 6 à 9 de l'annexe semblent adéquates. | UN | المرفق: تبدو القواعد الواردة في المواد 6 إلى 9 قواعد ملائمة. |
En particulier, les obligations énoncées aux articles 10, 11, 12 et 13 sont applicables moyennant le remplacement de la mention de la torture par la mention d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، 11، 12، 13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En outre, l’obligation de prévenir l’apatridie a été concrétisée dans plusieurs autres articles, notamment l’article 6, sur «la date d’effet» de l’attribution de la nationalité, et dans les clauses de sauvegarde énoncées aux articles 7, 8 et 18. | UN | وثمة عدد آخر من المواد تنص على التزام الحيلولة دون انعدام الجنسية، ولا سيما المادة ٦ المتعلقة بتاريخ نفاذ منح الجنسية، وشروط الوقاية الواردة في المواد ٧ و ٨ و ١٨. |
Il a été fait remarquer que le projet proposé ne contenait aucune référence au fait que les formes de réparation prévues aux articles 8 à 11 étaient souvent additionnelles ou complémentaires et que l'application d'une forme de réparation n'excluait pas l'application d'autres formes. | UN | وأشير إلى أن المشروع المقترح لا يذكر أن أشكال الجبر الواردة في المواد من ٨ إلى ١١ كثيرا ما تكون متتامة أو متكاملة وأن تطبيق أحد هذه اﻷشكال لا يمنع تطبيق اﻷشكال اﻷخرى. |
Il faut noter que les conditions de licéité des contremesures énoncées aux articles 50 à 56 des présents articles reprennent en grande partie les conditions énoncées dans les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الشروط الواردة في المواد من 50 إلى 56 من هذه المواد بخصوص التدابير المضادة المشروعة تستنسخ إلى حد كبير الشروط الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Dans l'administration de la justice pour mineurs, les États parties sont tenus d'appliquer systématiquement les principes généraux énoncés dans les articles 2, 3, 6 et 12 de la Convention, ainsi que les principes fondamentaux de la justice pour mineurs énoncés aux articles 37 et 40. | UN | ففي إدارة شؤون قضاء الأحداث، يتعين على الدول الأطراف أن تطبق المبادئ العامة الواردة في المواد 2 و 3 و 6 و 12 من الاتفاقية، إضافة إلى المبادئ الأساسية لقضاء الأحداث المنصوص عليها في المادتين 37 و 40. |
C'est précisément ainsi que l'on a procédé pour définir les crimes visés aux articles 6 à 8 du Statut. | UN | وهذا على وجه التحديد النهج المتبع لتعريف الجرائم الواردة في المواد 6 إلى 8 من النظام الأساسي. |
Viendront ensuite les dispositions qui adaptent aux crimes les dispositions sur la cessation/réparation contenues dans les articles 6 bis à 10 bis. | UN | وستليها أحكام تطوع لمقتضيات الجنايات اﻷحكام المتعلقة بالكف عن السلوك غير المشروع والجبر الواردة في المواد من ٦ مكررا الى ٠١ مكررا. |
Il a évoqué à cet égard les dispositions pertinentes figurant aux articles 2, 7, 14, 16, 20, 41, 42 et 43 de la Constitution iraquienne. | UN | وفي هذا الصدد، أُشيرَ إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 2 و 7 و 14 و 16 و 20 و 41 و 42 و 43 من الدستور العراقي. |
Compte tenu de la relation intrinsèque entre les droits inaliénables des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et les obligations contenues dans le reste du Traité, la coopération du Canada avec d'autres pays en ce qui a trait aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire tient pleinement compte des antécédents du pays bénéficiaire en matière de non-prolifération. | UN | 16 - ونظرا للعلاقة الأصيلة بين حقوق الدول غير القابلة للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والالتزامات الواردة في المواد الأخرى من المعاهدة، فإن تعاون كندا مع البلدان الأخرى في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يراعي تماما سجل عدم الانتشار للبلد المتلقي. |
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger. | UN | وتحدد المادة 3 معياراً لا يجوز مخالفته من أجل امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها الواردة في المواد من 6 إلى 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Toutefois, plusieurs organisations et arrangements devraient encore entreprendre de profondes réformes pour pouvoir s'acquitter des fonctions visées aux articles 10 à 12 de l'Accord. | UN | إلا أن بعض المنظمات والترتيبات لا تزال بحاجة إلى إصلاحات أساسية كي يتسنى لها الاضطلاع بمجموعة الوظائف الواردة في المواد من 10 إلى 12 من الاتفاق. |
Le Rapporteur spécial prend note du catalogue des droits et des libertés consacrés par les articles 22 à 48 du troisième projet. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى قائمة الحقوق والحريات الواردة في المواد من 22إلى 48من المشروع الثالث. |
54. Des crimes énumérés aux articles 16 à 20 du projet de Code, la catégorie la plus controversée est indubitablement celle des crimes individuels d’agression. | UN | ٥٤ - وقال ومن بين الجرائم الواردة في المواد من ١٦ إلى ٢٠ من مشروع القانون، يلاحظ أكثر الفئات المثيرة للجدل هي بالطبع جرائم العدوان التي يرتكبها اﻷفراد. |
La liste des biens mis sous séquestre est établie conformément aux dispositions des articles 189, 191, 197 et 198 du présent code. | UN | وتسجل الممتلكات الخاضعة للحراسة وفقا للأحكام الواردة في المواد 189، و191، و197، و 198 من هذه المدونة. |
Reconnaissant que, eu égard aux changements importants qui se sont produits dans le monde, les clauses relatives aux " États ennemis " figurant dans les Articles 53, 77 et 107 de la Charte des Nations Unies sont désormais dépassées, | UN | وإذ تسلم بأنه، نظرا للتغييرات الجوهرية التي حدثت في العالم، فإن أحكام " الدول المعادية " الواردة في المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، قد تجاوزها الزمن، |