ويكيبيديا

    "الواردة في مذكرة الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • figurant dans la note du Secrétaire
        
    • contenue dans la Note du Secrétaire
        
    • contenues dans la note du Secrétaire
        
    • présentées dans les mémorandums du Secrétaire
        
    • formulées dans la note du Secrétaire
        
    • qui figurent dans la note du Secrétaire
        
    • présentées dans le mémorandum du Secrétaire
        
    La Présidente dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre note des éléments d'information figurant dans la note du Secrétaire général. UN 35 - قالت الرئيسة إنها تفهم من ذلك أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    La Présidente dit qu'elle considère que la Commission souhaite prendre acte des informations figurant dans la note du Secrétaire général. UN 13 - الرئيسة: قالت إنها تفهم أن اللجنة تود الإحاطة بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    2. Adopte le règlement intérieur provisoire de la Réunion internationale chargée d'examiner l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et de la Déclaration figurant dans la note du Secrétaire général; UN " 2 - تعتمد النظام الداخلي المؤقت للاجتماع الدولي الذي سيستعرض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والإعلان بصيغته الواردة في مذكرة الأمين العام؛
    Il considère que la Commission souhaite prendre note de l'information contenue dans la Note du Secrétaire général. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Le PNUD appuie pleinement les observations contenues dans la note du Secrétaire général. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي تماما التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    7. À la même séance, la Commission a examiné les informations présentées dans les mémorandums du Secrétaire général, ainsi que la documentation reçue des États parties et des États non parties à la Convention, et a noté ce qui suit: UN 7- وفي الجلسة ذاتها، فحصت اللجنة المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام، وكذلك الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول غير الأطراف فيها، وسجلت الملاحظات التالية:
    Ayant examiné les suggestions et les propositions formulées dans la note du Secrétaire général intitulée < < Cohérence, coordination et coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement > > , établie pour la réunion spéciale de haut niveau, UN وقد نظر في الاقتراحات والمقترحات الواردة في مذكرة الأمين العام المعنونة " الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية " التي أعدت للاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى()،
    2. Il faut, à cet égard, réaffirmer les observations qui figurent dans la note du Secrétaire général sur la revitalisation et le renforcement de l'Institut (E/2003/101), car ces observations s'appliquent également aux dispositions du projet de résolution comme suit : UN " 2 - في هذا الصدد، لا بد من إعادة تأكيد التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام بشأن إنعاش وتعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (E/2003/101)، إذ أن هذه التعليقات تنطبق أيضا على أحكام مشروع القرار على النحو التالي:
    7. À sa 2e séance, le 20 décembre 2001, la Commission a examiné les informations présentées dans le mémorandum du Secrétaire général, ainsi que la documentation reçue des États parties à la Convention, et a noté qu'au 20 décembre 2001: UN 7- وفي الجلسة الثانية التي عقدت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، درست اللجنة المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام، وكذلك الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية. وأحاطت اللجنة علماً بأنه حتى يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2001:
    13. Décide que les membres associés des commissions régionales qui sont de petits États insulaires en développement participeront à la Réunion internationale conformément à l'article 61 du règlement intérieur provisoire de la Réunion internationale figurant dans la note du Secrétaire général; UN " 13 - تقرر أن يشارك الأعضاء المنتسبون في اللجان الإقليمية والذين يمثلون الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاجتماع الدولي وفقا للمادة 61 من جدول الأعمال المؤقت للاجتماع الدولي بصيغته الواردة في مذكرة الأمين العام؛
    14. Décide également que l'accréditation et la participation des grands groupes, y compris des organisations non gouvernementales, à la Réunion internationale seront régies par l'article 65 du règlement intérieur de la Réunion internationale figurant dans la note du Secrétaire général; UN " 14 - تقرر أيضا أن يتم اعتماد وثائق تفويض المجموعات الرئيسية، بما فيها المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في الاجتماع الدولي وفقا للمادة 65 من النظام الداخلي المؤقت للاجتماع الدولي بصيغته الواردة في مذكرة الأمين العام؛
    1. Prend note des observations du Comité des commissaires aux comptes figurant dans la note du Secrétaire général2; UN 1 - تحيط علما بتعليقات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في مذكرة الأمين العام (2)؛
    52. M. Kuzmin (Fédération de Russie) dit que sa délégation appuie nombre des observations figurant dans la note du Secrétaire général et, d'une manière générale, la réforme radicale du système de justice interne qui est proposée. UN 52 - السيد كوزمين (الاتحاد الروسي): أعرب عن تأييد وفد بلده لكثير من التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام، وبوجه عام، للإصلاح الجذري المقترح لنظام العدل الداخلي.
    3. Décide que la Réunion internationale sera ouverte à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'aux États membres des institutions spécialisées, avec la participation d'observateurs conformément à la pratique de l'Assemblée générale et de ses conférences et au règlement intérieur de la Conférence internationale figurant dans la note du Secrétaire général; UN " 3 - تقرر أن يكون الاجتماع الدولي مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة، وأن يشارك فيه المراقبون وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة ومؤتمراتها وطبقا للنظام الداخلي للاجتماع الدولي بصيغته الواردة في مذكرة الأمين العام؛
    5. À sa seizième session, le Conseil a procédé à l'élection de sept membres du Comité consultatif sur la liste de candidats figurant dans la note du Secrétaire général (A/HRC/16/19 et Add.1). UN 5- أجرى المجلس في دورته السادسة عشرة انتخابات لسبعة أعضاء في اللجنة الاستشارية من قائمة المرشحين الواردة في مذكرة الأمين العام ذات الصلة بالموضوع (A/HRC/16/19 وA/HRC/16/19/Add.1).
    Nous appuyons donc la recommandation contenue dans la Note du Secrétaire général dans le document A/52/851. UN لذا نؤيد التوصية الواردة في مذكرة الأمين العام، الوثيقة A/52/851.
    Option h) : l'information contenue dans la Note du Secrétaire général UN الخيار (ح): المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام
    Enfin, ma délégation appuie les recommandations contenues dans la note du Secrétaire général sur la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde, 2001-2010, publiée sous la côte A/64/312. UN وأخيرا، يؤيد وفد بلدي التوصيات الواردة في مذكرة الأمين العام بشأن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010، الصادرة تحت الرمز A/64/312.
    Mme Elisha (Bénin) se félicite de la plupart des recommandations contenues dans la note du Secrétaire général relative à la situation de l'Institut. UN 82 - السيدة إليشا (بِنِن): قالت إن وفدها يرحب بمعظم التوصيات الواردة في مذكرة الأمين العام عن الوضع في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة.
    7. À la même séance, la Commission a examiné les informations présentées dans les mémorandums du Secrétaire général, ainsi que la documentation reçue des États parties et des États non parties à la Convention, et a noté ce qui suit: UN 7- وفي الاجتماع ذاته، درست اللجنة المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام، وكذلك الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول غير الأطراف فيها، وسجلت الملاحظات التالية:
    7. À la même séance, la Commission a examiné les informations présentées dans les mémorandums du Secrétaire général, ainsi que la documentation reçue des États parties et des États non parties à la Convention, et a noté ce qui suit: UN 7- وفي الجلسة ذاتها، فحصت اللجنة المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام، وكذلك الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول غير الأطراف فيها، وسجلت الملاحظات التالية:
    Ayant examiné les suggestions et les propositions formulées dans la note du Secrétaire général intitulée < < Cohérence, coordination et coopération dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement > > , établie pour la réunion spéciale de haut niveau de printemps, UN وقد نظر في المقترحات والإيعازات الواردة في مذكرة الأمين العام المعنونة " الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية " التي أُعدت للاجتماع الربيعي الخاص الرفيع المستوى()،
    2. Il faut, à cet égard, réaffirmer les observations qui figurent dans la note du Secrétaire général sur la revitalisation et le renforcement de l'Institut (E/2003/101), car ces observations s'appliquent également aux dispositions du projet de résolution comme suit : UN " 2 - في هذا الصدد، لا بد من إعادة تأكيد التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام بشأن إنعاش وتعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (E/2003/101)، إذ أن هذه التعليقات تنطبق أيضا على أحكام مشروع القرار على النحو التالي:
    6. À sa 2e séance, le 28 novembre 2003, la Commission a examiné les informations présentées dans le mémorandum du Secrétaire général, ainsi que la documentation reçue des États parties à la Convention, et a noté qu'au 28 novembre 2003: UN 6- وبحثت اللجنة في جلستها الثانية المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام، فضلاً عن الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية ولاحظت اللجنة أنه حتى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 كان الوضع كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد