Une interdiction totale des mines terrestres reste un idéal à atteindre, mais seule une coopération internationale réaliste permettra d'y arriver. | UN | ويظل الحظر الشامل لﻷلغام مثلاً أعلى يتعيّن تحقيقه، ولكن التعاون الدولي الواقعي وحده سيسمح بتحقيق ذلك المثل اﻷعلى. |
Les sanctions n'étant pas des actions punitives, il ne serait pas réaliste de fixer des durées précises pour leur application. | UN | ونظرا الى أن الجزاءات ليست ذات طابع عقابي، يصبح من غير الواقعي وضع إطار زمني محدد لتطبيقها ضمنه. |
Cependant, cinq années plus tard, une évaluation réaliste et complète fait apparaître un résultat modéré. | UN | إلا أن التقييم الواقعي والشامل بعد خمس سنوات، يشير إلى نتائج مختلطة. |
La situation actuelle est source d'une déception profonde et largement répandue, tant à la Conférence du désarmement que dans le monde réel. | UN | وهناك شعور بالإحباط عميق ومنتشر، داخل مؤتمر نزع السلاح وفي العالم الواقعي إزاء هذه الحالة. |
En raison de la faible importance des recettes additionnelles, il ne serait pas réaliste de vouloir répartir précisément les dépenses entre les unités concernées. | UN | وبسبب الحجم الصغير نسبيا لﻹيرادات اﻹضافية، فإنه ليس من الواقعي محاولة تخصيص بنود محددة لجميع الوحدات التي تقدم الدعم. |
La Hongrie juge réaliste d'espérer que le projet de nouvel instrument juridique sera examiné à une conférence spéciale qui se tiendrait en 1999. | UN | وفي رأينا، من الواقعي أن ينتظر تقديم مشروع الصك القانوني الجديد للنظر فيه في مؤتمر خاص يعقد في عام ٩٩٩١. |
Cependant, il ne serait pas réaliste de ne pas tirer parti du système de garanties de l'AIEA. | UN | بيد أنه من غير الواقعي عدم الاستفادة من نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il ne serait toutefois pas réaliste de prétendre qu'il serait possible de mettre fin rapidement ou facilement à la violence en Afrique du Sud. | UN | على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة. |
Il ne serait pas réaliste de penser que le Département pourrait donner suite à ces demandes avec les ressources dont il dispose actuellement. | UN | فليس من الواقعي أن نتوقع من الادارة تنفيذ هذه الطلبات من داخل الموارد المتاحة لها حاليا. |
L'inscription sur les listes électorales n'étant pas obligatoire en El Salvador, il ne serait pas réaliste de viser à la complétude. | UN | ولما كان تسجيل الناخبين اختياريا في السلفادور فليس من الواقعي أن يتوقع من قوائم الناخبين أن توفر تغطية تامة. |
Nous espérons que prévaudront une volonté politique constructive ainsi qu'un optimisme réaliste. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تسود على هذه العملية اﻹرادة السياسية البناءة والتفاؤل الواقعي. |
Compte tenu des aspects complexes que revêt la négociation d'un traité de cette importance, nous reconnaissons qu'il ne serait pas réaliste de fixer des délais artificiels. | UN | وفي ضوء التعقيدات التي ينطوي عليها التفاوض بشأن أي معاهدة لها مثل هذه اﻷهمية، نعترف بأنه لن يكون من الواقعي وضع حدود زمنية مصطنعة. |
Il ne serait guère réaliste d'exiger des pays débiteurs une amélioration sensible de la situation interne avant de leur accorder une réduction de la dette. | UN | وليس من الواقعي مطالبة البلدان المدينة بتحسين أحوالها الداخلية قبل تخفيض ديونها. |
À cet égard, certaines délégations se sont demandé s'il était bien réaliste de retenir un taux de croissance de 4 % des contributions volontaires pour 1995 et 1996. | UN | وتساءلت بعض الوفود بذلك الخصوص عما اذا كان من الواقعي استخدام معدل نمو بنسبة ٤ في المائة في التبرعات لعامي ١٩٩٥ و١٩٩٦. |
Les indicateurs et leur rôle doivent être enracinés dans le monde réel. | UN | إن المؤشرات ودورها يجب أن يكونا متجذرين في العالم الواقعي. |
On aurait dû y faire état de la nouvelle dynamique qui se manifeste sur le terrain par des actions d'une incontestable réalité. | UN | وهذا الزخم الواقعي الجديد، الذي يتعلق بقضايا موضوعية لا غموض فيها، كان ينبغي له أن يندرج في مشروع القرار. |
Une planification réaliste, des objectifs réalistes, un financement réaliste, voilà les éléments essentiels du succès. | UN | إن التخطيط الواقعي، واﻷهداف الواقعية، والتمويل الواقعي هي العناصر اﻷساسية للنجاح. |
En quoi est-ce irréaliste que d'attendre plus des États dotés d'armes nucléaires? Ce que nous demandons est tout à fait réalisable. | UN | ولماذا يكون من غير الواقعي أن نتوقع المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية؟ وما نطلبه هو أمر يمكن تحقيقه تماما. |
de fait, la négociation constitue le seul moyen réaliste permettant de progresser. | UN | والواقع أن المفاوضات هي الطريق الواقعي الوحيد المتاح. |
Les stratégies nationales en matière d'emplois productifs doivent faire preuve de créativité et de réalisme. | UN | وهناك حاجة إلى التفكير الواقعي والإبداعي عند وضع الاستراتيجيات الوطنية للتوظيف في الأعمال الإنتاجية. |
Il poursuivra et intensifiera ses efforts pour que ces réunions permettent un débat constructif et une analyse concrète et pragmatique des principaux problèmes ayant trait à la question de Palestine. | UN | وستواصل اللجنة، وستضاعف، جهودها لكفالة أن تكون هذه الاجتماعات بمثابة المحفل المفيد لتشجيع الحوار البنّاء والتحليل الواقعي والعملي المنحى ﻷهم المواضيع المتصلة بقضية فلسطين. |
Des efforts de collaboration ont été déployés pour surmonter rapidement la ségrégation de facto au sein du système éducatif via une vaste campagne d'éducation et de formation. | UN | وتُبذَل جهود تعاونية، من خلال تكثيف التعليم العام والتدريب، للتغلُّب بشكل سريع على الانفصال الواقعي في النظام التعليمي. |
Nous notons la nature factuelle des rapports, qui recensent certains domaines dans lesquels des améliorations sont souhaitables. | UN | وننوّه بالطابع الواقعي للتقارير، التي تحدد بعض مجالات التحسين. |
L'accomplissement des accords auxquels on est déjà parvenu reste l'unique base réelle pour préserver le processus de paix. | UN | إن تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها إنما هو الأساس الواقعي الوحيــد للحفاظ على عملية الســلام. |
Elle a, en conséquence, estimé que le début de l'année 2011 constituait un délai raisonnable pour l'achèvement de la mise en œuvre de ses obligations au titre de l'article 4. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أوضحت اليونان أن التاريخ الواقعي لإتمام التنفيذ بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية قد يكون نهاية عام 2011. |
Dans la vraie vie, là où j'en suis, il y a d'autres considérations. | Open Subtitles | في العالم الواقعي.. عندما تصل إلى ما أنا فيه هناك اعتبارات أخرى |
Rien n'est gratuit avec ces gens et leur petit reality show. | Open Subtitles | ثقي بي لا شيئ مجاني عندما يأتي الامر الى هولاء الاشخاص وعرضهم الواقعي البسيط |