ويكيبيديا

    "الوثائق الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • documents de base
        
    • Documentation de base
        
    • documents fondamentaux
        
    • document de base
        
    • documents d'information
        
    • documents essentiels
        
    • textes fondamentaux
        
    • principaux documents
        
    • documents clefs
        
    • Documents de référence
        
    • instruments fondamentaux
        
    • documents de fond
        
    • des documents
        
    • les publications phares
        
    • documents de travail
        
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait consentir davantage d'efforts pour réduire les coûts, notamment en diminuant le volume des documents de base. UN وينبغي أن تبذل مفوضية حقوق اإنسان المزيد من الجهد للحد من التكاليف، بما في ذلك عن طريق الحد من حجم الوثائق الأساسية.
    In: documents de base de la Cour permanente d'arbitrage. UN تتضمن مجموعة الوثائق الأساسية هذه قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    Des résumés des études de cas dont il a été rendu compte figurent dans la Documentation de base contenue dans l'annexe II. UN ويرد ملخص لدراسات الحالات في الوثائق الأساسية المدرجة في المرفق 2.
    Ce processus devrait tenir compte de l'évolution la plus récente dans le domaine, de même que des modifications et révisions subies par les documents fondamentaux. UN وينبغي أن تراعي هذه العملية آخر التطورات فضلاً عن التعديلات والتنقيحات السابقة في الوثائق الأساسية.
    document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: El Salvador UN الوثائق الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: ألبانيا
    9. Les documents d'information ciaprès ont été mis à la disposition du Groupe de travail : UN 9- وأتيحت للفريق العامل الوثائق الأساسية التالية:
    Je mentionne en particulier le site Web, ainsi que l'accélération de la production des documents essentiels de cette instance. UN وأخص بالذكر أيضاً موقعها على الإنترنت، فضلاً عن إتاحة الوثائق الأساسية لهذه الهيئة بشكل أسرع.
    À la fin de 2009, 14 nouveaux documents de base communs présentés au titre des procédures simplifiées et harmonisées avaient été reçus. UN وبنهاية عام 2009، وردت 14 وثيقة جديدة من الوثائق الأساسية الموحدة على أساس تبسيط ومواءمة إجراءات تقديم التقارير.
    4.2.2 Soumission de documents de base communs et mises à jour régulières UN 4.2.2. تقديم الوثائق الأساسية الموحدة والتحديثات المنتظمة 71
    Il a été noté que dans de nombreux pays, la plupart des documents de base nécessaires à l'établissement des programmes d'action nationaux existaient déjà. UN ولوحظ أن أهم الوثائق الأساسية ذات الصلة ببرامج العمل موجودة فعلا في كثير من البلدان.
    Les efforts destinés à parvenir à un accord sur un des documents de base de la Conférence ont pratiquement abouti. UN ويوشَك على استكمال الجهود الرامية إلى الموافقة على وثيقة من الوثائق الأساسية للمؤتمر.
    - Autres éléments/paramètres figurant sur les documents douaniers et les dossiers constituant les documents de base. UN - العناصر/المعايير الأخرى التي ترد في الوثائق الجمركية والملفات التي تشكل الوثائق الأساسية.
    Les documents de base nécessaires à la prochaine réunion doivent être établis à l'avance et diffusés afin que les pays puissent élaborer leurs documents de recherche; UN ورأى أن من الضروري إعداد الوثائق الأساسية اللازمة مسبقا وتعميمها ليتسنى للبلدان إعداد أبحاثها؛
    Un consultant aidera aux préparatifs de la réunion et à l'élaboration de la Documentation de base. UN وسيساعد خبير استشاري في الأعمال التحضيرية للاجتماع، بما في ذلك إعداد الوثائق الأساسية.
    NPT/CONF.2010/PC.III/ CRP.5 Projet de décision sur la Documentation de base UN NPT/CONF.2010/PC.III/CRP.5 مشروع مقرر بشأن الوثائق الأساسية
    NPT/CONF.2010/PC.III/ CRP.5 Projet de décision sur la Documentation de base UN NPT/CONF.2010/PC.III/CRP.5 مشروع مقرر بشأن الوثائق الأساسية
    Ce processus devrait tenir compte de l'évolution la plus récente dans le domaine, de même que des modifications et révisions subies par les documents fondamentaux. UN وينبغي أن تراعي هذه العملية آخر التطورات فضلاً عن التعديلات والتنقيحات السابقة في الوثائق الأساسية.
    document de base faisant partie intégrante des rapports des États parties: Albanie UN الوثائق الأساسية التي تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف: طاجيكستان
    8. Les documents d'information ci-après ont été mis à la disposition du Groupe de travail : UN 8- وأتيحت الوثائق الأساسية التالية للفريق العامل:
    La Commission a estimé que le Gouvernement soudanais avait fait preuve de coopération même si certains documents essentiels n'avaient pas été mis à la disposition de la Commission. UN واعتبرت اللجنة أن حكومة السودان تعاونت معها وإنْ كانت لم تتح لها الاطلاع على بعض الوثائق الأساسية.
    Mise au point et production d'un CD-ROM doté d'un moteur de recherche par mots clefs, renfermant les textes fondamentaux et la jurisprudence du TPIR. UN تجميع وإنتاج قرص مدمج يمكن البحث فيه عن الوثائق الأساسية والسوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    En prétendant que l'Azerbaïdjan ne respecte pas les résolutions du Conseil de sécurité, le Président Sarkissian cherche une nouvelle fois à présenter une interprétation biaisée des principaux documents ayant trait au règlement du conflit. UN أما ادعاء الرئيس سركسيان بعدم امتثال أذربيجان لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فهو محاولة أخرى لعرض صورة مشوهة عن الوثائق الأساسية المتعلقة بتسوية النزاع.
    Il est absolument inadmissible que le Secrétariat ne parvienne pas à produire les documents clefs suffisamment de temps à l'avance pour que les gouvernements aient le temps de les examiner de façon approfondie. UN وليس من المقبول على اﻹطلاق أن تعجز اﻷمانة العامـة عن إصدار الوثائق اﻷساسية قبل النظر في هذا اﻷمر بفترة كافية من الوقت حتى يتاح للحكومات وقت كاف لدراستها بتعمق.
    Au demeurant, l'Annuaire comme les Documents de référence ont occasionné des coûts excessifs par rapport à leur produit, et leurs ventes ne se comptaient que par dizaines d'exemplaires seulement. UN وفضلا عن ذلك، فقد ثبت أن تكاليف " الحولية " و " الوثائق الأساسية " باهظة مقارنة بالمنتج النهائي، خاصة وأن مبيعاتها لم تتعد عشرات النسخ.
    139. Un large accès aux instruments fondamentaux de l'ONU relatifs aux droits de l'homme est assuré. UN 139- ويمكن وصول الجميع إلى الوثائق الأساسية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Je saisis également cette occasion pour remercier vivement le secrétariat d'avoir compilé les documents de fond. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص تقديري للأمانة على إعدادها الوثائق الأساسية.
    d) Nombre accru de décideurs, de spécialistes et autres utilisateurs qui jugent < < utiles > > les publications phares du sous-programme. UN (د) زيادة عدد مقرري السياسات والعلماء وغيرهم من المستعملين الذين يجدون الوثائق الأساسية للبرنامج الفرعي " مفيدة "
    Il a examiné les documents de travail établis par le secrétariat qui faisaient état d'une gamme intéressante d'utiles techniques et pratiques employées dans la lutte contre la désertification et faisaient apparaître la valeur inhérente à la diversité des connaissances traditionnelles. UN واستعرض الوثائق الأساسية التي أتاحتها الأمانة والتي تضمنت مجموعة مهمة من التقنيات والممارسات المفيدة لمكافحة التصحر، وعكست قيمة تنوع المعارف التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد