ويكيبيديا

    "الوثيقة المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le document présenté
        
    • le document soumis
        
    • du document présenté
        
    • du document soumis
        
    • document fourni
        
    • document ayant été présenté
        
    • un document soumis
        
    Nous invitons toutes les délégations à examiner attentivement le document présenté aujourd'hui et accueillerons avec intérêt leurs réflexions et leurs remarques. UN وإننا واثقون من أن جميع الوفود ستدرس الوثيقة المقدمة هذا اليوم بكل عناية، ونرحب شاكرين بكل التعليقات والملاحظات.
    D'après le document présenté par le Secrétariat, un montant de l'ordre de 290 500 dollars devrait être financé à l'aide de ressources provenant du Fonds de réserve. UN فحسب الوثيقة المقدمة من اﻷمانة العامة، لا بد من تمويل مبلغ مقداره ٥٠٠ ٢٩٠ دولار من موارد الصندوق الاحتياطي.
    Un représentant de l'OMPI, se rangeant à cette opinion, a noté que dans le document présenté au Comité mixte, seule l'Afrique du Sud était mentionnée. UN وأعرب ممثل للمنظمة العالمية للملكية الفكرية عن تأييده لهذه الملاحظة، وأشار إلى أن الوثيقة المقدمة إلى المجلس لم يُذكر فيها سوى جنوب أفريقيا.
    le document soumis contient des éléments pour l'élaboration d'un Code de conduite. UN 40 - وتضم الوثيقة المقدمة عناصر من أجل صياغة مدونة قواعد السلوك.
    Dans d'autres, le mandat ne figurait pas dans le contrat ou le titre du document présenté ne correspondait pas à celui qui figurait dans le contrat. UN وفي حالات أخرى، لم تظهر الاختصاصات في اتفاق الخدمات الخاصة، أو كان عنوان الوثيقة المقدمة لا يتفق مع العنوان الوارد في الاتفاق.
    Les autorités ont également mis en doute l’authenticité du document soumis par l’auteur qui, selon lui, prouvait qu’il avait été condamné à cinq ans de prison pour activités politiques. UN وأعربت السلطات أيضا عن شكوكها في صحة الوثيقة المقدمة من صاحب البلاغ والتي يدعي أنها تبين أنه حكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات لقيامه بأنشطة سياسية.
    le document présenté au titre de cette question supplémentaire fournira au Conseil des informations récentes sur les faits nouveaux concernant la suite donnée à ces recommandations et leurs incidences pour l'ONUDI. UN والقصد من وراء الوثيقة المقدمة في إطار هذا البند التكميلي هو إطلاع المجلس على ما جدّ من معلومات بشأن التطورات الرئيسية المتعلقة بعملية المتابعة وآثارها على اليونيدو.
    35. le document présenté par le secrétariat sur l'instrument régional pour l'Afrique a suscité un débat et des échanges de vues. UN ٣٥ - وجرت مناقشة وتبادل لﻵراء بشأن الوثيقة المقدمة من اﻷمانة العامة عن الصك اﻹقليمي ﻷفريقيا.
    L'Union européenne a également constaté que le document présenté ne contient aucune information sur les ouvertures de crédits qui seraient nécessaires si les nouveaux postes permanents étaient prévus au budget à leur coût réel. UN كما لاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن الوثيقة المقدمة لم تتضمن معلومات عن الاعتمادات المطلوبة في حالة إدراج الوظائف المنشأة حديثا في الميزانية بتكلفتها بالكامل.
    Y a—t—il accord pour établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire, avec le mandat contenu dans le document présenté par le Groupe des 21 sous la cote CD/1463 ? UN هل يوجد اتفاق على إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، مزودة بولاية كتلك الواردة في الوثيقة المقدمة من مجمووعة اﻟ ١٢ تحت الرمز CD/1463؟
    Pour cette raison, nous appuyons résolument le document présenté par le Mouvement des pays non alignés sur la question du veto, qui répond à la nécessité de limiter l'exercice du droit de veto en attendant qu'il puisse être éliminé. UN ولهذا السبب، نؤيد تأييدا جازما الوثيقة المقدمة من حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بموضوع حق النقض، التي تستجيب للحاجة إلى الحد من استخدام حق النقض بغية إلغائه في نهاية المطاف.
    Les initiatives de ce type pourraient enrichir et affiner le cadre esquissé dans le document présenté à la Conférence du désarmement. UN وتستطيع هذه المبادرات وغيرها من المبادرات ذات الصلة زيادة وتحسين اﻹجراء المذكور إجمالاً في الوثيقة المقدمة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    30. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 129, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. UN 30- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 129 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر.
    31. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 130, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. UN 31- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 130 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر.
    33. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 132, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. UN 33- وفي الجلسة ذاتها، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 132 كما وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر.
    35. À la même séance, le groupe de travail a adopté ad referendum le paragraphe 134, tel que contenu dans le document présenté par le PrésidentRapporteur. UN 35- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، اعتمد الفريق العامل بشرط الاستشارة الفقرة 134 كما، وردت في الوثيقة المقدمة من الرئيس - المقرر.
    le document soumis par le Japon va dans le même sens que nos commentaires. Néanmoins, nous n’approuvons pas le paragraphe 1 car nous estimons que l’expression «certains actes» est trop vaste et contredit le principe de légalité objective, et qu’elle pourrait donc être supprimée. UN ومع أن الوثيقة المقدمة من اليابان تتماشى مع تعليقاتنا تقريبا، إلا أننا لا نوافق على الفقرة ١، إذ أننا نعتبر أن عبارة " بعض اﻷفعــال " فضفاضــة وتتعارض مع مبدأ مشروعية الركن المادي، وبالتالي يمكن حذفها.
    Ses vues étaient exposées de manière détaillée dans le document soumis au Conseil en septembre 2010 (A/HRC/15/9/Add.1). UN وعُرضت آراؤها بالتفصيل في الوثيقة المقدمة إلى المجلس في أيلول/سبتمبر 2010 (A/HRC/15/9/Add.1).
    Toutefois, il ressort du document présenté par le Secrétariat que les coûts de la session extraordinaire envisagée devront être compensés en partie par la suppression d'un certain nombre de programmes et d'initiatives prévus dans le cadre du PNUCID qui répondent à des besoins urgents. UN بيد أنه يتبين من الوثيقة المقدمة من اﻷمانة العامة أنه لا بد من تغطية تكاليف الدورة الاستثنائية المنشودة جزئيا عن طريق إلغاء عدد من البرامج والمبادرات المقررة في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التي تلبي احتياجات عاجلة.
    Le Comité a félicité le Secrétariat général de la CEEAC pour la qualité du document présenté. UN 22 - ولقد هنأت اللجنة الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على جودة الوثيقة المقدمة.
    Le Comité se félicite de la qualité du document soumis par l'État partie en conformité avec les principes directeurs du Comité, et des réponses franches et constructives données par la délégation aux questions et commentaires exprimés par les membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية الوثيقة المقدمة من الدولة الطرف وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة وللردود الصريحة والبناءة التي قدمها الوفد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار وملاحظاتهم.
    73. Les délégations se félicitent de la nature complète du document fourni au Comité permanent bien qu'une délégation note qu'il reste certaines questions sans réponse concernant la coordination sur le terrain. UN 73- ورحبت الوفود بالطابع الشامل الذي تتسم به الوثيقة المقدمة إلى اللجنة الدائمة، مع أن أحد الوفود لاحظ أنه ما تزال هناك أسئلة تتعلق بتنسيق عمل المفوضية في الميدان.
    Il note que ce document ayant été présenté incomplet au Conseil suédois des migrations, il n'était pas en mesure d'en donner une version non tronquée. UN وتلاحظ أن هذه الوثيقة المقدمة من صاحب الشكوى إلى مجلس الهجرة السويدي منقوصة، ولذلك فهي غير قادرة على تقديم نسخة كاملة من تلك الوثيقة.
    un document soumis après la date prévue pourra être traité par la Division de la gestion des conférences comme une < < soumission tardive > > ; UN ويجوز لشعبة إدارة المؤتمرات أن تتعامل مع الوثيقة المقدمة بعد التاريخ المتوقع لها على أساس أنها " وثيقة متأخرة " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد