Nous espérons vivement voir une coopération étroite dans ce domaine. | UN | ونتطلع إلى مواصلة التعاون الوثيق في هذا المجال. |
Une coopération étroite dans le cadre de ces systèmes est un complément indispensable aux processus de désarmement et de non-prolifération généraux. | UN | ويعد التعاون الوثيق في سياق هذه النظم عنصرا مكملا ضروريا لنزع السلاح العام ولعدم الانتشار. |
Les composantes du système des Nations Unies devraient être encouragées à coopérer étroitement dans ce domaine avec le haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | وينبغي تشجيع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون الوثيق في هذا الصدد مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
La coordination étroite sur le terrain entre la KFOR , EULEX et la police du Kosovo demeure très efficace. | UN | ولا يزال التنسيق الوثيق في الميدان بين كل من قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو فعالا للغاية. |
Soucieuses de continuer à coopérer étroitement en vue d'assurer la paix universelle et le progrès, | UN | وإذ يطمحان إلى مواصلة التعاون الوثيق في العمل من أجل تحقيق السلام والتقدم في العالم، |
C'était en tout état de cause la première fois que les institutions internationales de financement étaient intégrées si étroitement à une action des Nations Unies. | UN | ومن المؤكد أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتكامل فيها أعمال المؤسسات المالية الدولية على هذا النحو الوثيق في إطار جهد تبذله أسرة اﻷمم المتحدة. |
Au cours des 10 dernières années, nous avons développé une coopération de plus en plus étroite en Europe du Sud-Est, dans le Caucase et en Asie centrale. | UN | وخلال اﻷعوام العشرة الماضية طورنا بشكل متزايد تعاوننا الوثيق في جنوب شرقي أوروبا وفي منطقة القفقاس وفي آسيا الوسطى. |
Une coopération étroite dans le cadre de ces systèmes est un complément indispensable aux processus de désarmement et de non-prolifération généraux. | UN | ويعد التعاون الوثيق في سياق هذه النظم عنصرا مكملا ضروريا لنزع السلاح العام ولعدم الانتشار. |
Elle a également préconisé une coopération étroite dans le domaine des sciences et de la technologie. | UN | كما دعا أيضاً إلى التعاون الوثيق في مجال العلوم والتكنولوجيا. |
Notant l’importance et l’utilité d’une action concertée sur la scène internationale et d’une coopération étroite dans le domaine militaire et politique, | UN | وإذ يلاحظا أهمية وملاءمة العمل المنسق على الساحة الدولية والتعاون الوثيق في الميدانين السياسي والعسكري، |
L’UNRWA a maintenu d’excellentes relations avec le Gouvernement jordanien, qui se sont caractérisées par une coopération étroite dans de nombreux domaines et un appui actif du Gouvernement à ses activités. | UN | واحتفظت الوكالة بعلاقة ممتازة بحكومة اﻷردن تتسم بالتعاون الوثيق في كثير من المجالات وبدعم الحكومة الفعال ﻷنشطة الوكالة. |
La CEE et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire ont continué à coopérer étroitement dans un certain nombre de domaines. | UN | 3 - وقد واصلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي تعاونهما الوثيق في عدد من المجالات. |
Elle a constaté avec satisfaction que le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le FNUAP et l'Agence australienne pour le développement international (AusAID) collaboraient étroitement dans les domaines de la population et de la santé. | UN | وأعرب عن سعادته بالتعاون الوثيق في قطاعي السكان والصحة بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية. |
Elle a constaté avec satisfaction que le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le FNUAP et l'Agence australienne pour le développement international (AusAID) collaboraient étroitement dans les domaines de la population et de la santé. | UN | وأعرب عن سعادته بالتعاون الوثيق في قطاعي السكان والصحة بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية. |
Coopération étroite sur les questions politiques entre le Secrétaire général et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et d'autres organismes intergouvernementaux, ainsi que les organisations régionales et sous-régionales et la société civile. | UN | التعاون الوثيق في المسائل السياسية بين الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى وكذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني. |
Je tiens à saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues pour sa collaboration étroite sur cette question. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لبرامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على تعاونه الوثيق في هذا الموضوع. |
Finalement, les deux mandataires ont exprimé leur intention de coopérer étroitement en matière de déminage. | UN | وأخيرا، أعرب الزعيمان عن اعتزامهما التعاون الوثيق في مجال إزالة اﻷلغام. |
C'était en tout état de cause la première fois que les institutions internationales de financement étaient intégrées si étroitement à une action des Nations Unies. | UN | ومن المؤكد أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتكامل فيها أعمال المؤسسات المالية الدولية على هذا النحو الوثيق في إطار جهد تبذله أسرة اﻷمم المتحدة. |
Notre réponse est l'unité représentée par la Stratégie et la coopération étroite en vue de parvenir aux objectifs de la Stratégie. | UN | ويتمثل ردنا في الاتحاد الذي تجسده الاستراتيجية وفي التعاون الوثيق في تنفيذ أهدافها. |
Il a accueilli avec satisfaction l'appui des ONG et souligné une nouvelle fois combien il importait de travailler en étroite coopération pour faire mieux connaître la Convention. | UN | ورحبت اللجنة بدعم المنظمات غير الحكومية وشددت من جديد على أهمية التعاون الوثيق في إذكاء الوعي بالاتفاقية. |
Ses deux vice-présidents, qui sont des militaires de haut rang de l'armée népalaise et de l'armée maoïste, ont continué de se concerter étroitement au sujet des décisions à prendre, des informations à échanger, des mesures de confiance et du règlement des différends. | UN | كما واصل نائبا الرئيس، وأحدهما من كبار ضباط الجيش النيبالي والآخر من كبار ضباط الجيش الماوي، تعاونهما الوثيق في مجال صنع القرارات وتبادل المعلومات واتخاذ تدابير بناء الثقة وحل المنازعات. |
20. La Ligue des États arabes et l’UNICEF ont continué de collaborer étroitement pour rassembler et analyser des données sur les enfants arabes. | UN | ٠٢ - وواصلت جامعة الدول العربية واليونيسيف تعاونهما الوثيق في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالطفل العربي. |
Seule une étroite collaboration, dans les faits, aurait pu favoriser des spécialisations plus distinctes et plus complémentaires. | UN | وما كان لشيء سوى التعاون الوثيق في الشؤون الواقعية أن يدفع إلى بروز تخصصات أكثر تمييزاً وتكاملاً. |
La MANUSOM et l'équipe de pays des Nations Unies ont poursuivi leur étroite collaboration en matière de gouvernance, de réforme constitutionnelle, d'élections et d'état de droit, de sécurité et de désengagement des combattants. | UN | 86 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري التعاون الوثيق في مجالات الحوكمة، واستعراض الدستور، والانتخابات، وسيادة القانون، والأمن، والمقاتلين السابقين. |
Il a été suggéré que, dans le cadre des préparatifs de l’Assemblée du millénaire, l’Organisation des Nations Unies instaure des relations de partenariat avec des grandes institutions religieuses en vue de coopérer étroitement avec elles à la recherche de solutions à certains problèmes économiques et sociaux importants qui se posent dans le monde. | UN | ١٧٨ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه في سياق اﻷعمال التحضيرية لجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبادر إلى إقامة علاقات شراكة مع المؤسسات الدينية الرئيسية من أجل التعاون الوثيق في إيجاد حلول لبعض المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الهامة في العالم. |