ويكيبيديا

    "الوحدة المتكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Groupe intégré
        
    • l'unité intégrée
        
    • des unités
        
    • 'Unité mixte intégrée
        
    Les composantes du Groupe intégré de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont mené leurs activités de manière parallèle plutôt qu'intégrée. UN فقد عملت عناصر الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكلٍ موازٍ عوض العمل بشكل متكامل.
    1. Coopération avec le Groupe intégré de contrôle du respect de l’embargo UN التعاون مع الوحدة المتكاملة لرصد الحظر
    140. Le Groupe se réjouit que le contrat du consultant des douanes, auprès du Groupe intégré de contrôle du respect de l’embargo de l’ONUCI ait été prolongé. UN 140 - يرحّب الفريق بتمديد عقد الخبير الاستشاري الجمركي للعمل في الوحدة المتكاملة لرصد الحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Ces difficultés ont entraîné la dissolution de l'unité intégrée en Haïti en 2007, bien que l'intégration subsiste au niveau programmatique. UN وقد أدت هذه العقبات إلى حل الوحدة المتكاملة في هايتي في عام 2007، رغم مواصلة تطبيق التكامل على المستوى البرنامجي.
    En vue de renforcer les capacités de protection, la MINUS a animé, pendant la période considérée, deux ateliers de formation à la protection à l'intention de membres des unités mixtes intégrées et de police locales. UN وقد نظمت البعثة حلقات عمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتدريب أفراد من الوحدة المتكاملة المشتركة المحلية ووحدة الشرطة المتكاملة المحلية على وسائل الحماية، وذلك بهدف تعزيز قدراتهم في هذا الصدد.
    Le BSCI a été informé que le manque de volonté politique et l'absence de capacités de planification au sein du Groupe intégré de désarmement, de démobilisation et de réintégration avaient contribué à ce retard. UN وأُحيط المكتب علما بأن غياب الإرادة السياسية وانعدام القدرة على التخطيط في الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ساهما في هذا التأخير.
    Les composantes du Groupe intégré de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont mené leurs activités de manière parallèle plutôt qu'intégrée, ce qui a entamé l'efficacité et l'efficience du Groupe. UN فقد عملت عناصر الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكل موازٍ عوض العمل بشكل متكامل، مما أثر سلباً في فعالية الوحدة وكفاءتها.
    Son Groupe intégré du contrôle du respect de l’embargo fournit un appui logistique au Groupe et partage des informations importantes ayant trait à l’embargo, en particulier des données relatives aux munitions et au matériel qui semblent être entrés en Côte d’Ivoire en violation du régime des sanctions. UN وتقدم الوحدة المتكاملة لرصد الحظر التابعة لها الدعم اللوجستي للفريق وتتبادل معه معلومات هامة تتعلق بحظر الأسلحة، ولا سيما بيانات بشأن الذخائر والعتاد التي يبدو أنها دخلت كوت ديفوار في انتهاك لنظام الجزاءات.
    29. Toutefois, le Groupe souhaiterait souligner que le Groupe intégré du contrôle du respect de l’embargo manque actuellement de personnel car il ne comprend pas un expert en armements ni un expert en ressources naturelles. UN 29 - إلا أن الفريق يرغب في التشديد على أن الوحدة المتكاملة لرصد الحظر تعاني حالياً من نقص في عدد الموظفين نظراً لعدم وجود خبير لديها في الأسلحة أو في الموارد الطبيعية.
    138. Les recommandations susmentionnées prévoyaient le recrutement d’un certain nombre d’agent des douanes en vue de renforcer le Groupe intégré du contrôle du respect de l’embargo afin de surveiller de manière efficace le régime de l’embargo sur les armes aux postes frontière, y compris à l’aéroport et dans le port d’Abidjan. UN 138 - وتتعلق التوصيات المذكورة أعلاه بتعيين عدد من موظفي الجمارك لتعزيز الوحدة المتكاملة لرصد الحظر، التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حتى يتسنى رصد تنفيذ نظام حظر الأسلحة بكفاءة في النقاط الحدودية، بما في ذلك مطار وميناء أبيدجان.
    et de réintégration a été retardé et le Groupe intégré de désarmement, de démobilisation et de réintégration n'a pas travaillé de manière intégrée avec les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays UN تأخر تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ولم تعمل الوحدة المتكاملة التابعة للأمم المتحدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بطريقة متكاملة مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في البلد
    Étant donné que le Groupe intégré de désarmement, de démobilisation et de réintégration compte du personnel de la MINUS et du PNUD, leur manque de coopération menace le processus. UN 33 - وبالنظر إلى أن الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مكونة من موظفين تابعين للبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن عدم تعاونهم يهدد عملية الإدماج.
    Nous reconnaissons que le manque de coopération entre la MINUS et le PNUD au sein du Groupe intégré de désarmement, de démobilisation et de réintégration a eu des répercussions négatives sur l'exécution du programme. UN 17 - نوافق على أن انعدام التعاون بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج انعكس سلبا على تنفيذ البرنامج.
    Dans le sud, le Groupe intégré de DDR a aidé la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration à définir une nouvelle politique qui permette de mettre en place un nouveau programme de DDR après l'indépendance du Soudan du Sud. UN وفي الجنوب، قدمت الوحدة المتكاملة لنزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج الدعم إلى لجنة نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان لصوغ سياسة جديدة تتعلق بنزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج من شأنها تمهيد الطريق لبرنامج جديد لنزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج عقب استقلال جنوب السودان.
    Une formation portant sur les normes a été dispensée au personnel du Groupe intégré de désarmement, démobilisation et réintégration de la MINUS ainsi qu'aux membres des commissions nationales soudanaises de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وقُدم التدريب على تلك المعايير داخل البعثات إلى الوحدة المتكاملة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج داخل بعثة الأمم المتحدة في السودان وإلى عدد من أعضاء اللجان الوطنية السودانية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Groupe intégré de contrôle du respect de l'embargo fournit un appui logistique au Groupe d'experts et lui communique régulièrement de précieuses informations concernant l'embargo, notamment des données relatives aux munitions et au matériel entrés sur le territoire ivoirien en violation du régime des sanctions. UN وتقدِّم الوحدة المتكاملة لرصد الحظر التابعة للعملية الدعمَ اللوجستي إلى الفريق وتطلعه على المعلومات المهمة المتعلقة بالحظر، ولا سيما البيانات المتعلقة بالذخيرة والأعتدة التي يبدو أنها دخلت كوت ديفوار في انتهاك لنظام الجزاءات.
    l'unité intégrée existe encore au Soudan, mais elle a connu de graves problèmes de gestion qui font actuellement l'objet de mesures correctives. UN ولا تزال الوحدة المتكاملة في السودان قائمة إلا أنها واجهت الكثير من التحديات الإدارية التي تجري معالجتها حاليا.
    l'unité intégrée des Nations Unies chargée du processus de désarmement, démobilisation et réintégration étudie actuellement avec les parties les modalités de l'appui qui leur sera fourni par l'Organisation. UN ويجري المزيد من النقاش مع الأطراف بشأن طرائق تقديم الدعم من قبل الأمم المتحدة من خلال الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابعة للبعثة.
    À partir de 2009, l'unité intégrée pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration et les Commissions de DDR recruteront de nombreux fonctionnaires, dont la plupart seront recrutés sur le plan national et auront une expérience tout au plus limitée en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وبدءا من عام 2009، ستشهد الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولجان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تعيين عدد كبير من الموظفين الجدد، وسيكون غالبيتهم من الموظفين الوطنيين الذين لا يمتلكون بتاتا أي خبرة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أو لديهم خبرة ضئيلة في هذا المجال.
    Des réunions informelles ont été organisées avec le commandant des unités mixtes intégrées et les représentants du Conseil de défense conjoint pour étudier la mise au point des unités mixtes intégrées. UN عُقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية مع قائد الوحدة المتكاملة المشتركة وممثلي مجلس الدفاع المشترك لمناقشة تطور الوحدة.
    Les forces de la nouvelle Unité mixte intégrée et de police doivent devenir opérationnelles rapidement et agir professionnellement et de façon impartiale. UN ويجب أن تبدأ الوحدة المتكاملة المشتركة الجديدة وقوات الشرطة عملياتها سريعا، وأن تتصرف بشكل مهني ودون تحيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد