Moi, j'étais un de leurs cobayes préférés, le seul pouvant lire dans les pensées. | Open Subtitles | كنت واحدا من الفئران المفضلة لديهم الوحيد القادر على قراءة العقول |
Je n'ai pas le choix. Il a dit Je suis le seul à pouvoir le faire. | Open Subtitles | ليس لدى خيار ، لقد قال أننى الوحيد القادر على أداء هذه المهمة. |
Le gars rapide est le seul qui pourrait réaliser ces choses. | Open Subtitles | والرجل السريع هو الوحيد القادر على تحقيق هذين الأمرين. |
Tu croyais être le seul à connaître la combine ? | Open Subtitles | لقد اعتقدت انك الوحيد القادر على موازنة التذاكر |
Désolé, garçon, mais je ne pouvais pas abandonner la seule chose qui peut la sauver. | Open Subtitles | آسف يا فتى، لمْ أستطع التخلّي عن الغرض الوحيد القادر على إنقاذها |
Et maintenant que c'est toi qui l'utilises, tu es le seul à pouvoir me voir. | Open Subtitles | فأنت الوحيد القادر على رؤيتي و بالطبع أيضاً لا أحدَ يسمعني سواك |
Alors vous feriez bien d'apprendre vite car vous êtes le seul à pouvoir arrêter votre père. | Open Subtitles | حسناً , من الأفضل ان تتعلم بسرعة لأنك الوحيد القادر على ايقاف والدك |
Je crois que tu es le seul à pouvoir l'arrêter. | Open Subtitles | يبدو لي أنك الشخص الوحيد القادر على إيقافه |
Prêtre Yagyaprakash est le seul à pouvoir terminer le rituel. | Open Subtitles | الكاهن ياجشبراكش هو الوحيد القادر علي اكمال الطقوس |
Peut-être que tu n'es pas le seul à bouger comme ça... | Open Subtitles | ربما لست الوحيد القادر على التحرك على هذا النحو |
Si j'avais des ennuis et Lex était le seul à pouvoir aider, que feriez-vous ? | Open Subtitles | إن كنا في مأزق وليكس الوحيد القادر على المساعده ماذا كنت لتفعل؟ |
Il était en fait le seul acteur capable, à l'échelon national, de planifier et de mettre en oeuvre les mesures de développement. | UN | كانت أساسا العنصر الوحيد القادر على تخطيط وتنفيذ تدابير علـــى مستوى اﻷمة من أجل التنمية. |
C'est le seul système politique capable de corriger ses propres dysfonctionnements. | UN | إنها النظام السياسي الوحيد القادر على تصويب اختلالاته الوظيفية. |
Ce type d'alliances est le seul qui permettra d'atteindre ces objectifs et de rehausser les aspirations de l'humanité tout entière. | UN | وهذا النوع من التحالف هو الوحيد القادر على تحقيق اﻷهداف بفعالية وتعزيز تطلعات البشرية بأكملها. |
C'est le seul compromis équilibré qui puisse susciter le consensus. | UN | ويمثل ذلك الحل الوسط المتوازن الوحيد القادر على ضمان توافق الآراء. |
Les membres du Conseil sont en outre convenus que le Koweït était le seul pays en mesure de déterminer si l'Iraq avait restitué tous les documents qu'il avait pris, notamment ses archives nationales. | UN | واتفق أعضاء المجلس كذلك على أن الكويت هو البلد الوحيد القادر على البت فيما إذا كان العراق قد أعاد جميع الوثائق التي أخذها، بما في ذلك إعادة محفوظات الكويت الوطنية. |
Il y a 50 ans, les États-Unis étaient le seul pays capable de fabriquer une bombe atomique. | UN | منذ خمسين عاما، كانت الولايات المتحدة هي البلد الوحيد القادر على صنع قنبلة نووية. |
Un dialogue sincère et des négociations pacifiques demeurent le seul cadre réaliste permettant d'aider les parties à renoncer à une solution militaire et à l'affrontement. | UN | ويظل الإطار الوحيد القادر على مساعدة الأطراف على نبذ الخيارات العسكرية والمجابهة هو الحوار بحسن نية والمفاوضات السلمية. |
Tu pense être la seule personne qui peut tracer quelqu'un grâce à leurs armes? | Open Subtitles | أتعتقدين أنكِ الشخص الوحيد القادر على تتبع أحدًا من خلال أسلحتهم؟ |
L'autonomie est la seule solution réalisable. | UN | فالحكم الذاتي هو الحل الوحيد القادر على البقاء. |
Le système des Nations Unies est la seule instance universelle qui soit à même d'institutionnaliser la coopération pour le développement. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الوحيد القادر على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الإنمائي. |
Lui seul peut le dire, mais nous savons à présent que c'était un mauvais choix. | Open Subtitles | حسنًا، هو الوحيد القادر على الإجابة. لكننا نعرف أنه كان خيار خاطئ. |
la seule chose que j'avais à troquer était la seule personne qui aurait pu nous contester. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي اضطررت لمقايضته كان الشخص الوحيد القادر على تحدينا |