Tous les effluents se sont finalement déversés dans les vallées et les terres agricoles, constituant une grave menace pour la santé et l'environnement. | UN | وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي. |
Tous les effluents se sont finalement déversés dans les vallées et les terres agricoles, constituant une grave menace pour la santé et l'environnement. | UN | وتأخذ هذه الفضلات طريقها في نهاية اﻷمر الى الوديان واﻷراضي الزراعية، مما يشكل تهديدا خطيرا للوضع الصحي والبيئي. |
Ces ponts, je les imaginais au-dessus de défilés et de canyons. | Open Subtitles | ظننت أن الجسور القديمة يفترض أن تبنى فوق الوديان |
Tu as pris mon fils dans les canyons, conduit sur des routes sales à moitié aveugle à côté des glissements de terrain et des accidents... et tu l'a ramené sain et sauf à la maison. | Open Subtitles | أخذت ولدي في وسط الوديان ، تقود به في طرق وعرة و أنت نصف أعمى |
Et je n'aurais jamais cru coucher avec un psy de la vallée. | Open Subtitles | وأنا لم أفكر بأني سأعاشرُ معلاجًا يعيش في الوديان. |
Durant la saison des pluies, la police ne pouvait pas avoir accès, selon elle, à certains camps et villages à cause des cours d'eau temporaires (oueds). | UN | وزعمت الشرطة أنها لا تستطيع الوصول إلى مخيمات وقرى معينة في موسم الأمطار بسبب الوديان الموسمية. |
Maintenant la " bonne terre" se retrouve à des mètres de profondeur dans le fond des vallées ou dans les rivières, sous forme de boue. | Open Subtitles | الآن تكمن التربة السطحية داخل أمتار من طبقات سميكة في قاع الوديان أو توجد على شكل طين في الأنهار |
Dans les vallées et sur les plaines le sol est fertile et propice à la culture de fruits et de végétaux tropicaux, mais en quantités limitées. | UN | وتتميز التربة في الوديان وعلى السهول بخصوبتها وملاءمتها لنمـــو الفواكـــه والخضـــر المداريـــة، لكن وجودها ضئيل. |
Les habitants auraient été obligés de quitter leur logis ou leurs cachettes dans les vallées, les mains en l'air. | UN | وقد أرغم السكان على هجر مساكنهم أو مخابئهم في الوديان رافعين أيديهم في الهواء. |
Alors qu'il regardait les vallées, le sac s'est déchiré... | Open Subtitles | بينما كانوا يرونه الوديان تمزقت الحقيبة |
J'ai visité toutes les vallées alentour en quelques jours. | Open Subtitles | و الآن فقد بحثت في كل الوديان عن مكان أستطيع الوصول من خلاله خلال يومين فقط |
Vous trouverez des buffles dans les vallées du nord et de l'est. | Open Subtitles | سوف تجد جموس في الوديان من الشمال الي الغرب |
les vallées sont réputées pour être irriguées toute l'année. | Open Subtitles | فالكثير من الوديان تصبح غنيةً بالماء في هذا الوقت من السنة |
Ton armée s'est tapie dans les canyons durant des semaines, cernée par des Djaghataïdes, appelant à l'aide de tout côté. | Open Subtitles | نعرف كيف اختبأ جيشك في الوديان طوال أسابيع, بينما كان يحاصره شيوخ القبائل ونعرف كيف طلبت النجدة من الجميع. |
C'est séparé par ces canyons là, terrains difficiles, forêt dense, mines d'argent et d'or abandonnées partout... | Open Subtitles | إنّها مقطوعة عبر هذه الوديان و الأرض الوعرة و الغابة الكثيفة مناجم ذهب وفضة مهجورة بهذا المكان |
L'entrée de ces canyons est une formation appelée les jumeaux de Thor. | Open Subtitles | الوديان العميقة تحت الماء؟ الباب الأمامي إلى تلك الوديان العميقة كان تشكيل مسمّى توائم ثور. |
Nous n'avons pas d'espace pour manoeuvrer dans ces canyons. | Open Subtitles | ليس لنا مجال مناورة في هذه الوديان العميقة. |
Mère chantait en allemand, et l'écho renvoyait sa voix dans la vallée. | Open Subtitles | أمي غنت بالألمانية و صوتها تردد عبر الوديان |
Les collines sont plus terribles, mais la vallée fonctionne encore. | Open Subtitles | ربما هناك ثلوج على المناجم .. ولكن هناك نيران في الوديان |
Du haut de la montagne... au bas de la vallée. | Open Subtitles | أعلى الجبال الشاهقة أسفل الوديان المنخفضة |
rivières, des mares et même des lacs de pétrole répandu, qui peu à peu se déplacent vers les oueds, les routes et la mer. | UN | فاﻷنهار والبرك، وحتى بحيرات النفط المسكوب، تمتد على الرمال وتزحف نحو الوديان والطرق والبحر. |
La terre fertile des vallées se prête à la culture de nombreux fruits et légumes. | UN | وتنتج التربة الخصبة في الوديان مجموعة واسعة من الفواكه والخضار. |
Ça rallonge le trajet d'un tiers, mais à l'abri dans les mamelons et vallons. | Open Subtitles | إنّها رحلة أطول بمقدار ثُلث المسافة المباشرة لكن سيكون أمان المحيط حليفنا إثر تجنّب الوديان والمناطق المشجرة. |
À proximité du village de Selea, elle s'est aperçue qu'une force importante de miliciens arabes était tapie dans un oued et se tenait prête à leur tendre une embuscade. | UN | وعلى مقربة من قرية سيليا، اكتشفت دورية الاتحاد الأفريقي أن قوة كبيرة مؤلفة من مليشيا عربية نصبت لها كمينا في أحد الوديان. |