ويكيبيديا

    "الوزاري المعقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ministérielle tenue
        
    • ministérielle de
        
    • ministérielle qu'elle a tenue
        
    • ministérielle d
        
    • ministérielle organisée
        
    • ministérielle qu'il a tenue
        
    • ministres tenue
        
    • ministérielle tenus
        
    • au niveau ministériel
        
    • est tenue
        
    • réunion ministérielle
        
    Il est essentiel que toutes les décisions concernant la mer Caspienne soient prises avec le consentement de tous ses États côtiers, comme convenu à leur réunion ministérielle tenue en 1996 ainsi qu'à la réunion au sommet tenue à Ashgabat en 2002. UN ومن الهام اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببحر قزوين لموافقة جميع الدول الساحلية، كما اتفقت على ذلك في اجتماعها الوزاري المعقود في عام 1996، فضلا عن اجتماع القمة المعقود في عشق آباد في عام 2002.
    Réunion ministérielle tenue au Caire le 3 juin 1994 UN الوزاري المعقود في القاهرة في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    Cette vision et ce plan stratégique ont été approuvés par le Groupe des Amis de l'Alliance à sa réunion ministérielle tenue en septembre 2013. UN وأقرت مجموعة أصدقاء التحالف هذه الرؤية والخطة الاستراتيجية في اجتماعها الوزاري المعقود في أيلول/سبتمبر 2013.
    Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission 10 UN الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة 11
    Rappelant la Déclaration de Khartoum et les Recommandations sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique, adoptées par l'Organisation de l'unité africaine à la réunion ministérielle qu'elle a tenue à Khartoum les 13 et 14 décembre 1998, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم في 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    En 1992, la Conférence ministérielle d'Amsterdam a adopté la Stratégie mondiale de lutte antipaludique, qui a permis de mobiliser l'appui de la communauté et des organisations internationales pour combattre la maladie. UN وقد اعتمد المؤتمر الوزاري المعقود في امستردام في عام ١٩٩٢ استراتيجية عالمية لمكافحة الملاريا ولدت دعما على الصعيدين الدولي والمؤسسي لمكافحة هذا المرض.
    En ma qualité de représentant du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, j'ai l'honneur de vous faire part de la déclaration des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de l'unité africaine, adoptée lors de la réunion ministérielle tenue le 29 septembre 1994. UN أتشرف بصفتي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بإحاطتكم علما باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية منظمة الوحدة الافريقية في الاجتماع الوزاري المعقود في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Cette position était aussi celle du Mouvement des pays non alignés, qui dans les documents finals de la Conférence des chefs d'État ou de gouvernement, tenue à Cartagena (Colombie) en 1995, et de la Conférence ministérielle tenue à New Delhi en 1997, avait demandé que soit conclue de toute urgence et appliquée efficacement une convention internationale globale sur la lutte contre le terrorisme. UN وتشاركها في وجهة النظر هذه حركة بلدان عدم الانحياز، التي طالبت، في الوثائق الختامية لمؤتمر رؤساء الدول أو الحكومات، المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، في عام ١٩٩٥ وللمؤتمر الوزاري المعقود في نيودلهي في عام ١٩٩٧، باﻹبرام العاجل والتنفيذ الفعال لاتفاقية دولية شاملة في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Ils se réjouissent également de la création, par la présidence du Mouvement, du Groupe spécial d'économistes du Mouvement des pays non alignés, conformément au mandat défini lors de la réunion ministérielle tenue à New Delhi les 7 et 8 avril 1997. UN كما أثنوا على رئاسة الحركة ﻹنشائها فريق الاقتصاديين المخصص التابع لحركة بلدان عدم الانحياز، وفقا للولاية الصادرة عن الاجتماع الوزاري المعقود في نيودلهي في ٧ و ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧.
    22. Les ministres se sont félicités des efforts que déploie la communauté internationale pour aider l'Albanie et ils ont pris note avec satisfaction des résultats de la Conférence ministérielle tenue à Rome le 17 octobre. UN ٢٢ - ورحبوا بالجهود الحالية التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة ألبانيا وأحاطوا علما مع الارتياح بنتائج المؤتمر الوزاري المعقود في روما في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Mon pays rappelle qu'il accorde un rang de priorité élevé aux recommandations formulées par l'OUA au dernier sommet tenu à Harare et aux propositions du Mouvement des pays non alignés lors de sa conférence ministérielle, tenue à New Delhi en avril 1997. UN ويذكﱢر بلدي بأننا نعطي أولوية كبرى للتوصيات التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقدته في هراري؛ وللمقترحات التي تقدمت بها حركة عدم الانحياز في مؤتمرها الوزاري المعقود في نيودلهي في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    À une réunion ministérielle tenue à Beijing en mai dernier, les six Gouvernements ont adopté un plan triennal portant sur la réduction de l'offre, la répression, le contrôle des précurseurs et la réduction de la demande. UN وفي الاجتماع الوزاري المعقود في بيجين في شهر أيار/مايو أقرت الحكومات الست خطة لمدة ثلاث سنوات لتقليص العرض، وإنفاذ قوانين المخدرات، ومراقبة السلائف وخفض الطلب.
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée à la Réunion ministérielle tenue le 23 septembre 2010 à New York, UN وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2010،
    La Conférence ministérielle tenue à Rhodes (Grèce) en 2003 avec le soutien du HCR s'est prononcée en faveur d'une prise en compte des garanties à offrir aux demandeurs d'asile et aux réfugiés dans le cadre des systèmes de gestion des migrations et d'asile et de lutter contre les abus en matière d'asile et a pour ce faire créé un groupe de travail chargé des mouvements incontrôlés et de l'asile. UN وأيد المؤتمر الوزاري المعقود في رودس باليونـان في عام 2003، والذي قدمت مفوضية الأمم المتحدة فيـه مدخلات، معالجة الصلة بين الهجرة واللجوء من منظور الضمانات لملتمسي اللجوء واللاجئين، وخفض حالات انتهاك إجراءات اللجوء، وأُنشئ فريق عامل معني بالتحركات غير المنتظمة واللجوء لهذا الغرض.
    À la réunion ministérielle tenue en Thaïlande en février 2004, le Bangladesh, le Bhoutan, l'inde, le Myanmar, le Népal, Sri Lanka et la Thaïlande sont convenus de créer une zone de libre-échange d'ici à 2017. UN 28 - وفي الاجتماع الوزاري المعقود في تايلند في شباط/فبراير 2004، وافقت بنغلاديش وبوتان وتايلند وسري لانكا وميانمار ونيبال والهند على إنشاء منطقة تجارة حرة بحلول عام 2017.
    Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission UN آثار الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة
    Après la Conférence ministérielle de Seattle, il est devenu évident que des efforts concertés seraient nécessaires pour trouver le moyen de répondre aux préoccupations et besoins particuliers des pays en développement, et notamment des pays les moins avancés. UN 24 - وعقب المؤتمر الوزاري المعقود في سياتل، بدا واضحا أنه ينبغي بذل جهود متضافرة لإيجاد السبل الكفيلة بتلبية الاحتياجات ومعالجة الشواغل الخاصة التي أثارتها البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا.
    Rappelant la Déclaration de Khartoum et les Recommandations sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique, adoptées par l'Organisation de l'unité africaine à la réunion ministérielle qu'elle a tenue à Khartoum les 13 et 14 décembre 1998, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم يومي 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    La dernière rencontre ministérielle d'Abuja, au Nigéria, des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEEAO), a pris des décisions courageuses qui, nous l'espérons, vont créer de nouvelles conditions propices à la normalisation de la situation dans ce pays à travers l'organisation d'élections libres et démocratiques, avec le concours puissant de l'ensemble de la communauté internationale. UN ففي الاجتماع الوزاري المعقود مؤخرا في أبوجا، اتخذت نيجيريا والبلــدان اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بعض القرارات الجريئة التي نأمل أن تخلق ظروفــا جديــدة تفضــي الى تطبيــع الحالة فــي ذلك البلــد من خــلال تنظيــم انتخابات حرة وديمقراطية بدعم تام من المجتمع الدولي قاطبة.
    Conférence ministérielle organisée dans le cadre de la présidence allemande de l'Union européenne UN المؤتمر الوزاري المعقود تحت رئاسة ألمانيا للاتحاد الأوروبي
    Le Mouvement des pays non alignés, à la Conférence ministérielle qu'il a tenue à Durban (Afrique du Sud) du 17 au 19 août 2004, a rappelé son attachement au multilatéralisme et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد جددت حركة عدم الانحياز، خلال مؤتمرها الوزاري المعقود في ديربان بجنوب أفريقيا من 17 إلى 19 آب/أغسطس 2004، تأكيد التزامها بتعددية الأطراف في صيانة السلام والأمن الدوليين.
    Plus récemment, dans le cadre de la coopération avec l'Organisation arabe pour le développement industriel et les ressources minières, un document de travail a été établi sur les possibilités de coopération entre les pays arabes en matière de développement industriel, en vue de la réunion des ministres tenue en 1994. UN وكان بين اﻷنشطة التي نفذت مؤخرا في سياق التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إعداد وثيقة عمل المؤتمر الوزاري المعقود في عام ١٩٩٤، عن امكانات التعاون العربي في مجال التنمية الصناعية.
    Il a été noté que ces dernières années, la question de l'eau avait été abordée par le Sommet du Millénaire, le Sommet mondial pour le développement durable, le Consensus de Monterrey, le troisième Forum mondial de l'eau et la Conférence ministérielle tenus au Japon en mars 2003, et le Plan d'action du G-8. UN 526 - ولوحظ أن موضوع المياه عولج في السنوات الأخيرة في إطار مؤتمر القمة بشأن الألفية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتوافق آراء مونتيري، ومنتدى العالم الثالث للمياه، والمؤتمر الوزاري المعقود في اليابان في آذار/مارس 2003، وخطة عمل مجموعة البلدان الثمانية.
    Le nombre d'engagements pris par les gouvernements lors de l'Evénement intergouvernemental au niveau ministériel de 2011 suggère que davantage de progrès seront accomplis lors des années à venir. UN ويوصي عدد التعهدات التي أعلنتها الحكومات في الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري المعقود في عام 2011 بأنه سيجري إحراز المزيد من التقدم في السنوات المقبلة.
    L'Union européenne se félicite des résultats positifs de la récente réunion ministérielle qui s'est tenue sous l'égide du Secrétaire général des Nations Unies, au cours de laquelle le Ministre indonésien des affaires étrangères, M. Ali Alatas, a annoncé officiellement la nouvelle politique de l'Indonésie à l'égard du Timor oriental. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالنتائج اﻹيجابية للاجتماع الوزاري المعقود حديثا تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والذي أعلن فيه السيد على ألاتاس وزير الخارجية، رسميا، السياسة الجديدة ﻹندونيسيا إزاء تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد