À ce propos, le Comité prie le Secrétaire général de veiller à ce que ce déploiement corresponde aux besoins opérationnels de la Mission. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل أن يجري هذا الوزع وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Le déploiement progressif des observateurs militaires et de police et des contingents des Nations Unies a contribué à consolider le cessez-le-feu. | UN | وقد ساعد الوزع التدريجي للمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة والجنود التابعين لﻷمم المتحدة على تدعيم وقف إطلاق النار. |
Récemment, plusieurs propositions prometteuses ont été faites en vue de renforcer la capacité de déploiement rapide des Nations Unies. | UN | لقد تم مؤخــــرا تقديم مقترحات عديدة تبشر بالخير لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الوزع السريع. |
Le fonds faciliterait le déploiement immédiat d'experts en diplomatie préventive de première catégorie. | UN | ومن شأن هذا الصندوق أن يسهل الوزع الفوري للخبرة الممتازة للدبلوماسية النشطة. |
Cette considération doit également être à la base de toute discussion ou décision concernant le déploiement préventif. | UN | وهذا الاعتبار يجب أيضا الاسترشاد به في أي مناقشة أو قرار بشأن الوزع الوقائي. |
Les forces de maintien de la paix des Nations Unies, parmi lesquelles se trouve notre propre contingent, s'acheminent progressivement vers le plein déploiement et l'accomplissement de leur mandat. | UN | وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تضم كتيبة من بلادنا، تتحرك تدريجيا صوب مرحلة الوزع الكامل، وإنجاز ولايتها. |
Le déploiement en Macédoine d'une force de maintien de la paix principalement d'origine nordique fournit un exemple concret de déploiement préventif. | UN | إن وزع قوة لحفظ السلم يتألف معظمها من بلدان الشمال في مقدونيا يعتبر مثالا ملموسا على الوزع الوقائي. |
De plus, le déploiement en temps voulu des forces de maintien de la paix est impératif pour pouvoir contenir un conflit à son début. | UN | وعلاوة على ذلك، إن الوزع الحسن التوقيت لقوات حفظ السلم حتمي لتهدئة الصراع في مرحلة مبكرة. |
Les premiers policiers civils sont maintenant arrivés au Sahara occidental et le déploiement de l'ensemble des effectifs s'effectuera dans les conditions prescrites. | UN | وقد جرى اﻵن الوزع اﻷولي لموظفي الشرطة المدنية في الصحراء الغربية، وسيتم الوزع بكامله على النحو المطلوب. |
Dans un premier temps, en Bosnie orientale, le déploiement pourrait se limiter à une compagnie par poche. | UN | وفي مرحلة أولى يمكن أن يقتصر الوزع في البوسنة الشرقية على سرية في كل جيب. |
Je garderai évidemment la situation constamment à l'étude et consulterai de nouveau le Conseil au cas où il s'avérerait nécessaire et possible de procéder à un déploiement supplémentaire. | UN | وسوف أبقي الحالة، بالطبع، قيد الاستعراض المستمر، وسأرجع إلى المجلس إذا طلب وزع إضافي وثبت أن ذلك الوزع سيكون مجديا. |
A l'origine, l'opinion publique ne comprenait pas bien la raison ayant motivé la décision du déploiement. | UN | وفي البداية لم يكن السبب في قرار الوزع مفهوما بشكل كامل لعامة الجمهور. |
Mais il est évidemment trop tôt pour tirer des conclusions définitives au sujet de l'efficacité de ce déploiement compte tenu de la situation extrêmement instable qui prévaut dans la région. | UN | وبالطبع من السابق ﻷوانه جدا استخلاص استنتجات محددة بشأن فعالية هذا الوزع في الحالة المتفجرة التي تسود المنطقة. |
Les procédures administratives, financières et logistiques ont parfois provoqué des retards qui ont empêché un déploiement rapide. | UN | وفي بعض اﻷحيان تسببت الاجراءات الادارية والمالية السوقية في حدوث تأخيرات مما أعاق سرعة الوزع. |
Pour le moment, cette première initiative de " déploiement préventif " de la part de l'ONU est un succès. | UN | ولا تزال هذه المجازفة اﻷولى لﻷمم المتحدة في ميدان " الوزع الوقائي " حتى اﻵن عملية ناجحة. |
Comme on l'a vu à la section II ci-dessus, le déploiement initial de la MINUAR a eu lieu pour l'essentiel dans les délais prévus. | UN | وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه فقد سار الوزع المبدئي لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وفق الجدول إلى حد كبير. |
Ce déploiement accéléré s'est traduit par une augmentation des dépenses au titre du personnel militaire. | UN | ونجم عن هذا الوزع السريع زيادة نفقات تكاليف اﻷفراد العسكريين. |
On a encore des difficultés à faire accepter les accords dans plusieurs régions où se trouvent des missions; il faudrait obligatoirement s'assurer le soutien du gouvernement d'accueil avant de déployer une mission | UN | مازال تقبل الاتفاقات عسيرا في مناطق عدة بعثات؛ وينبغي اعتبار دعم الحكومات المضيفة الزاميا قبل الوزع |
On trouvera dans l'annexe III.B des informations détaillées concernant le nombre d'observateurs déployés chaque mois. | UN | ويرد في المرفق الثالث باء بيان الوزع الشهري للمراقبين العسكريين. |
Si le Conseil de sécurité approuvait la création de la MONUOR, celle-ci serait déployée progressivement, ses effectifs devant être au complet dans le délai de 45 jours. | UN | وإذا وافق المجلس على إنشاء البعثة، فسيجري وزعها تدريجيا مع إنجاز الوزع على الوجه التام في غضون ٥٤ يوما. |
Cette coopération pourra consister à mettre en commun la documentation de base, à tenir des réunions d'information et à coordonner les déploiements d'observateurs. | UN | وقد يشمل التعاون تقاسم مواد المعلومات اﻷساسية والجلسات اﻹعلامية وتنسيق عمليات الوزع. |
déploiement prévu et effectif des observateurs militaires, du personnel civil recruté | UN | الوزع المزمع والفعلي للمراقبين العسكريين والموظفين |
Les prévisions de dépenses concernant 135 observateurs militaires ont été établies sur la base du calendrier de déploiement ci-dessous : | UN | وتقديرات التكلفة المتعلقة بالمراقبين العسكريين، الذين يبلغ عددهم ١٣٥، محسوبة وفقا لجدول الوزع التالي: |
Aujourd'hui, nous comprenons pleinement que le déploiement rapide de forces d'intervention est essentiel. | UN | وكما ندرك اﻵن تماما، أن الوزع السريع لقوات التدخل ضروري. |
A ce propos, il est encourageant de constater qu'un nombre croissant d'Etats Membres préparent des unités qui puissent être déployées rapidement. | UN | وثمة إحساس بالتشجيع في هذا الصدد إزاء ما يلاحظ من تزايد أعداد الدول التي تقوم بتشكيل وحدات قادرة على الوزع السريع. |