La délégation japonaise rend donc hommage aux efforts déployés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies. | UN | ولهذا يثني وفدها على مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة لما تبذله من جهود لتقديم المساعدة. |
Certains ont toutefois fait entendre leur préoccupation quant au risque de surcharger de travail le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies. | UN | إلا أنه قد أعرب عن القلق إزاء خطر إلقاء أعباء زائدة على مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة. |
Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies | UN | مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
Le Département pourrait utilement appeler l'attention sur l'exemple de la Côte d'Ivoire pour souligner l'importance de la médiation dans le règlement des différends, en soi une condition préalable à toute forme de développement économique et social. | UN | ويمكن للإدارة أن تجذب الانتباه على نحو مفيد لنموذج كوت ديفوار من أجل التأكيد على أهمية الوساطة في تسوية النـزاعات، الأمر الذي يُعد في حد ذاته شرطا لا بد منه لأي تنمية اقتصادية أو اجتماعية. |
Renforcement du rôle de la médiation dans le règlement pacifique des différends, la prévention et le règlement des conflits | UN | تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها |
En tant que coauteur de cette résolution, l'Irlande continuera de soutenir les activités de médiation dans les situations d'après conflit. | UN | وستواصل أيرلندا، بصفتها إحدى الدول المشتركة في تقديم مشروع ذلك القرار، دعم أنشطة الوساطة في سياق ما بعد النـزاع. |
Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies | UN | مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies | UN | مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
Activités du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies | UN | أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
Le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies espère que l'Assemblée générale examinera ces propositions favorablement. | UN | ويأمل مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة في أن تنظر الجمعية العامة في هذه المقترحات بعين القبول. |
Répartition des problèmes par catégorie dans l'ensemble du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies | UN | النسبة المئوية للمسائل المطروحة في مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة حسب الفئة |
Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies | UN | مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies | UN | مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
Le Japon a acquis une vaste expérience de la médiation dans des pays d'Asie tels que Sri Lanka, l'Indonésie, les Philippines et le Cambodge. | UN | وتتوفر لدى اليابان خبرة كبيرة في مجال الوساطة في بلدان آسيوية مثل سري لانكا وإندونيسيا والفلبين وكمبوديا. |
Il faut avoir recours à la médiation dans toutes les phases d'un conflit. | UN | يتعين استخدام الوساطة في كل مرحلة من مراحل الصراع. |
Je voudrais me tenir au thème du débat de cette année, à savoir le rôle de la médiation dans le règlement pacifique des conflits dans le monde. | UN | وأود أن أؤيد موضوع النقاش لهذا العام، إشراك دور الوساطة في عملية الحل السلمي للصراعات في العالم. |
Je voudrais aborder le sujet qui nous a été proposé, à savoir le rôle de la médiation dans le règlement pacifique des différends. | UN | أود أن أتطرق إلى موضوع الدورة الرئيسي: دور الوساطة في تسوية المنازعات. |
Dès lors, l'importance du rôle de la médiation dans le règlement des différends ne saurait être éludée. | UN | وأهمية دور الوساطة في التسوية السلمية للمنازعات لا جدال فيه. |
Le Kenya poursuivra ses efforts de médiation dans la région et sur le continent dans son ensemble. | UN | وستواصل كينيا جهودها في مجال الوساطة في المنطقة وفي القارة ككل. |
Elle apporte une contribution importante à la médiation en matière civile. | UN | وهي تسهم بدرجة كبيرة في الوساطة في المسائل المدنية. |
En outre, les équipes de direction recevront une formation spéciale sur la médiation des conflits sur le lieu de travail. | UN | إضافة إلى ذلك، سيتلقى المديرون تدريبا خاصا على الوساطة في النزاعات التي تحدث في أماكن العمل. |
En 2012, en partenariat avec la Banque mondiale, le Bureau a piloté un programme de formation à l'intention des candidats figurant sur le fichier de médiateurs de réserve qui visait à les informer sur les pratiques de médiation au s système des Nations Unies. | UN | وفي عام 2012، أجرى المكتب، في إطار شراكة مع البنك الدولي، برنامجا تدريبيا للوسطاء المدرجة أسماؤهم في قائمة المرشحين لتوعيتهم بممارسة الوساطة في سياق الأمم المتحدة. |
Commission des communautés et Commission de médiation en place dans 28 municipalités, mais non | UN | أنشئت لجان الطوائف ولجان الوساطة في 28 بلدية ولم تنشأ في بلديتين لأنهما من عرق واحد. |
Elle a joué un rôle très important dans la médiation du conflit entre le Cambodge et la Thaïlande en 2011. | UN | وأدت دوراً هاماً جداً في الوساطة في النزاع بين كمبوديا وتايلند طوال عام 2011. |
Avec l'adoption du projet de résolution d'aujourd'hui, le processus de renforcement du rôle de la médiation au service de la paix est lancé à l'ONU. | UN | باعتماد مشروع قرار اليوم تكون عملية تعزيز الوساطة في خدمة السلام قد بدأت في الأمم المتحدة. |
80. Le Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale surveille l'application du droit du travail et fait office de médiateur dans les conflits du travail. | UN | 80- وتشرف وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي على تطبيق قوانين العمل وتيسر الوساطة في المنازعات العمالية. |
Les femmes peuvent aussi jouer un rôle décisif dans la médiation de conflits liés aux ressources. | UN | ويمكن أن تؤدّي النساء دورًا حاسمًا في الوساطة في النزاعات القائمة على الموارد. |
10 visites effectuées dans des missions de maintien de la paix pour assurer des services de médiation sur place, y compris des voyages effectués dans la zone des missions par les ombudsmans régionaux | UN | 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتقديم خدمات أمين المظالم وخدمات الوساطة في الموقع بما في ذلك السفر داخل منطقة البعثة من قبل أمين المظالم الإقليمي |
Des centres de médiation pour différends d'ordre foncier ont été établis en Iturie, dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. | UN | وقد أنشئت مراكز الوساطة في نـزاعات الأراضي في إيتوري التي تقع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Et maintenant encore, nous lui devons en grande partie la reconnaissance universelle des vertus de la médiation pour résoudre les tensions, voire les conflits. | UN | مرة أخرى، نحن مدينون له بالكثير من أجل الاعتراف العالمي بفضائل الوساطة في حل التوترات بل وحتى الصراعات. |