Le contrôle de cette épidémie exige de lutter directement et ouvertement contre la stigmatisation, la discrimination et l'homophobie. | UN | إن السيطرة على الوباء تتطلب مكافحة الوصم بالعار والتمييز ورهاب المثليين مكافحة مباشرة وقائمة على المواجهة. |
Les jeunes souhaitent que soient protégés et promus les droits humains et que soient éliminées la stigmatisation et la discrimination au niveau des cadres législatifs. | UN | إنهم يريدون لحقوق الإنسان أن تُحمى وأن تعزز، ويريدون إزالة الوصم بالعار والتمييز على المستوى التشريعي. |
L'autre priorité que je souhaiterais souligner a trait au respect des droits de l'homme et à la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. | UN | الأولوية الأخرى التي أود أن أؤكد عليها تتعلق باحترام حقوق الإنسان ومكافحة الوصم بالعار والتمييز. |
Dans notre réponse aux défis de l'épidémie, nous, pays du Commonwealth, avons mis l'accent sur des entraves telles que la stigmatisation, la discrimination et la marginalisation sociale. | UN | في استجابتنا لتحديات الوباء، نركز في رابطة كومنولث على الحواجز مثل الوصم بالعار والتمييز والتهميش الاجتماعي. |
Nous saluons l'engagement de la société civile dans la réponse au VIH, qui a eu un impact positif s'agissant de la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. | UN | ونثني على إشراك المجتمع المدني في الاستجابة للإيدز، مما كان له الأثر الإيجابي في الحد من الوصم بالعار والتمييز. |
En outre, il est absolument capital d'éliminer la stigmatisation et la discrimination dans le cadre de la lutte contre la pandémie. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إزالة الوصم بالعار والتمييز ذات أهمية بالغة في التصدي للوباء. |
Au Gabon, l'éducation à la stigmatisation et à la discrimination pour ces communautés est en cours et s'inspire des conclusions de l'Index de la stigmatisation. | UN | ففي الغابون، يجري تثقيف الطوائف الدينية بشأن الوصم بالعار والتمييز، وذلك على أساس نتائج مؤشر الوصم بالعار. |
Lutter contre les stéréotypes sexistes, la stigmatisation et la discrimination en relation avec le VIH/sida; et | UN | تكثيف الجهود تصدياً للقوالب النمطية الخاصة بنوع الجنس وممارسات الوصم بالعار والتمييز فيما يتصل بالإيدز وفيروسه؛ |
À cela devraient s'ajouter des initiatives destinées à lutter contre la stigmatisation et la marginalisation des personnes handicapées dans la société. | UN | وينبغي أن تكمل هذه التدابير أيضا بمبادرات ترمي إلى معالجة الوصم بالعار والتهميش في المجتمع. |
Les chefs de secrétariat de l'ONUSIDA et des organismes coparrainants devraient aider les États Membres touchés à élaborer des politiques et des procédures propres à résoudre le problème de la stigmatisation et de la discrimination. | UN | ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة واتخاذ إجراءات من أجل التصدي لمشكلة الوصم بالعار والتمييز. |
Nous devons aussi aborder le problème de la stigmatisation sur le lieu du travail et dans d'autres contextes. | UN | ويجب علينا أيضا أن نعالج مشكلة الوصم بالعار مستمرة في أماكن العمل وفي الأماكن الأخرى. |
Les chefs de secrétariat de l'ONUSIDA et des organismes coparrainants devraient aider les États Membres touchés à élaborer des politiques et des procédures propres à résoudre le problème de la stigmatisation et de la discrimination. | UN | ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة واتخاذ إجراءات من أجل التصدي لمشكلة الوصم بالعار والتمييز. |
Nous devons également prévenir et combattre la stigmatisation et la discrimination à l'encontre des personnes qui vivent avec le VIH, y compris les restrictions des déplacements. | UN | كما يتعين علينا منع ومكافحة الوصم بالعار والتمييز المرتبط به ضد حاملي الفيروس، بما في ذلك القيود على السفر. |
Elles doivent aussi combattre la stigmatisation et la discrimination dont sont plus particulièrement victimes les groupes vulnérables présents dans notre région. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن نكافح الوصم بالعار والتمييز، اللذين يؤثران على المجموعات المعرضة في منطقتنا بصفة خاصة. |
Le quatrième axe porte sur l'éradication de la stigmatisation et de la discrimination, tant dans le système de santé que dans l'ensemble de la société. | UN | ويشمل المحور الرابع على القضاء على الوصم بالعار والتمييز في النظام الصحي والمجتمع ككل. |
Les États sont également exhortés à prendre des mesures visant à lutter contre la stigmatisation et la discrimination en rapport avec le VIH/sida[313]. | UN | والدول مدعوة أيضا إلى اتخاذ إجراءات من أجل مكافحة الوصم بالعار والتمييز المتصلين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز(). |
L'intensification des activités d'information sur le VIH/sida en élaborant des messages ciblés sur la stigmatisation, la discrimination et les pratiques socioculturelles négatives; | UN | تكثيف أنشطة الإعلام المتعلقة بالإيدز وفيروسه عن طريق إعداد رسائل مستهدفة بشأن ممارسات الوصم بالعار والتمييز والممارسات الاجتماعية والثقافية السلبية؛ |
Les jeunes mères, en particulier les mères adolescentes, sont particulièrement susceptibles de se retrouver exclues, les grossesses précoces suscitant souvent la réprobation et forçant la mère à interrompre sa scolarité ou son travail si elle ne trouve pas de service de garde d'enfants convenable et bon marché. | UN | وتكون الأمهات الشابات، وبخاصة الأمهات المراهقات، عرضة أكثر من غيرهن للاستبعاد لأن حالات الحمل المبكر كثيرا ما تنطوي على الوصم بالعار وتجبر الأم على الانقطاع عن الدراسة أو ترك العمل إذا لم تتوفر مرافق رعاية الطفل المناسبة والميسورة التكلفة. |
Il existe un certain degré de stigmatisation à l'encontre des femmes qui essayent de recourir au système de justice. | UN | وهناك قدر من الوصم بالعار تواجهه النساء اللواتي يحاولن اللجوء إلى نظام العدالة. |
L'ignorance des modes de transmission du VIH, l'homophobie, le racisme et les sentiments hostiles à l'égard de l'immigration ne font qu'exacerber la profonde stigmatisation dont sont victimes les personnes vivant avec le VIH. | UN | فالجهل بكيفية انتقال الإصابة بالفيروس، إضافة إلى كره المثليين، والعنصرية، ومعاداة المهاجرين، كلها عوامل تتضافر لتجعل من الإصابة بالفيروس أمراً في غاية الوصم بالعار. |
Il est crucial que les dirigeants politiques montrent l'exemple en la matière et contribuent véritablement à combattre l'opprobre et la discrimination qui ont accompagné l'épidémie partout dans le monde. | UN | والقيادة السياسية من جانبنا جميعا حيوية في إحداث فرق في مكافحة الوصم بالعار والتمييز اللذين يصاحبان الوباء في جميع أنحاء العالم. |