ويكيبيديا

    "الوضع العسكري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation militaire
        
    • militaire qui
        
    • statu quo militaire
        
    • statu quo ante militaire
        
    • dispositif militaire
        
    • situation militaire est
        
    • situation sur le plan militaire
        
    Il a souligné que la situation militaire était calme mais instable car les questions politiques au cœur du conflit n'ont pas encore été abordées. UN وشدد على أن الوضع العسكري هادئ إلا أنه غير مستقر نظرا إلى أن المسائل السياسية الأساسية المتصلة بالصراع لم تعالج بعد.
    En résumé, il estime que l'activité qui a jusqu'ici été déployée dans l'espace aérien n'a pas eu d'incidences notables sur la situation militaire. UN ورأيه باختصار هو أن النشاط الجوي الذي جرى حتى اﻵن لم يكن له تأثير كبير على الوضع العسكري.
    20. Au cours de l'année 1994, la situation militaire a considérablement évolué dans les républiques de l'ex-Yougoslavie. UN ٢٠ - ظل التغير يعتري كثيرا من معالم الوضع العسكري طوال عام ١٩٩٤ في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة.
    Tentant de stabiliser la situation militaire, qui se dégradait, les Forces de paix des Nations Unies (FPNU) ont finalement réussi à organiser une rencontre entre les dirigeants militaires de l'armée croate et ceux de l'" ARSK " . UN ونجحت قوات اﻷمم المتحدة للسلم، في آخر اﻷمر، في تنظيم اجتماع للقادة العسكريين للجيش الكرواتي وجيش صرب كرايينا، وذلك في إطار جهد بذلته لتثبيت الوضع العسكري المتدهور.
    Les autorités chypriotes turques ont protesté à la suite du changement intervenu dans le statu quo militaire lorsque des avions militaires grecs ont survolé la côte méridionale de Chypre dans le cadre de manoeuvres de la Garde nationale. UN واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني.
    Au moment de quitter Sarajevo, j'ai prié mon Représentant spécial de poursuivre activement les négociations de manière à stabiliser la situation militaire à Bihać et dans le reste de la Bosnie-Herzégovine. UN ولدى مغادرتي سراييفو، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة المفاوضات بصورة نشطة من أجل تحقيق الاستقرار في الوضع العسكري في بيهاتش واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك.
    Depuis, il n'y a eu aucun affrontement décisif et la situation militaire est toujours dans l'impasse. UN ولم يقع أي اشتباك حاسم منذ ذلك الحين، وبقي الوضع العسكري في حالة جمود.
    Rapports journaliers, hebdomadaires et mensuels sur la situation militaire UN إعداد تقارير يومية وأسبوعية وشهرية عن الوضع العسكري
    Des rapports journaliers, hebdomadaires et mensuels sur la situation militaire ont été rédigés pour toutes les opérations de maintien de la paix. UN أُعدت تقارير يومية وأسبوعية وشهرية عن الوضع العسكري لجميع عمليات حفظ السلام
    Le changement intervenu dans la situation militaire a encouragé la communauté internationale à intervenir en recourant à une force militaire et politique décisive. UN وشجع تغير الوضع العسكري المجتمع الدولي على التدخل بقوة سياسيــــة وعسكرية حاسمة.
    la situation militaire dans le pays demeure stable car les forces armées des deux parties continuent de montrer qu'elles sont attachées à un règlement pacifique de l'impasse politique. UN وما زال الوضع العسكري مستقرا، إذ لا تزال القوات العسكرية لدى الطرفين تبدي التزامها بالتوصل إلى حل سلمي للأزمة السياسية.
    la situation militaire et sécuritaire s'est tendue et est devenue hautement explosive, en raison pour partie des positions stratégiques occupées par les troupes françaises pour maintenir l'ordre dans le nord et à Abidjan. UN وأصبح الوضع العسكري والأمني شائكا ومضطربا للغاية، وقد نجم ذلك إلى حد ما عن التمركز الاستراتيجي للقوات الفرنسية من أجل حفظ القانون والنظام، لا سيما في الشمال وفي أبيدجان.
    Vu la situation militaire précaire, le secteur social est le plus touché par les réductions des dépenses publiques. UN وبالنظر إلى الوضع العسكري غير المستقر، فإن القطاع الاجتماعي هو أكثر القطاعات تضررا من التخفضيات في النفقات العامة.
    M. Bernard Miyet a également traité de la situation militaire caractérisée par la poursuite des combats. UN وتطرقت اﻹحاطة إلى الوضع العسكري الذي يتسم بتواصل القتال الشديد.
    Cette situation a engendré de nouvelles activités dans la communauté internationale, en vue de déterminer la façon de stabiliser la situation militaire sur le terrain. UN وأدى ذلك إلى جولة جديدة من النشاط في صفوف المجتمع الدولي، تركزت على كيفية تثبيت الوضع العسكري ميدانيا.
    la situation militaire à Srebrenica et aux alentours était restée généralement calme depuis les accords du 18 avril et du 8 mai 1993. UN ٢٢١ - كان الوضع العسكري في سريبرينيتسا وحولها هادئا منذ اتفاقي ١٨ نيسان/أبريل و ٨ أيار/ مايو ١٩٩٣.
    Le comité permanent est également autorisé à aider la Commission conjointe à stabiliser la situation militaire. UN واللجنة الدائمة مفوضة أيضا بمساعدة اللجنة المشتركة في توطيد استقرار الوضع العسكري.
    À 13 heures, cette délégation est partie pour Falog et a rencontré à Adar Malik Agar, qui l'a informée de la situation militaire actuelle dans le sud de l'État du Nil Bleu. UN وفي الساعة الواحدة بعد الظهر، غادر الوفد متوجها إلى فاريانغ واجتمع مع مالك عقار في بلدة أدَر حيث أُطلع الوفد على الوضع العسكري الحالي في ولاية النيل الأزرق الجنوبية.
    3. Engage le camp chypriote turc et les forces turques à rétablir à Strovilia le statu quo militaire qui y existait avant le 30 juin 2000; UN 3 - يطالب الجانب القبرصي التركي والقوات التركية بـإعـادة الوضع العسكري إلـى ما كان عليــه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    Néanmoins, ces violations ont eu globalement moins d'incidence sur le maintien du statu quo militaire dans la zone tampon. UN غير أن حدة الانتهاكات بشكل عام تراجعت من حيث تأثيرها على الحفاظ على الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة.
    Ces restrictions sont toujours en vigueur malgré les efforts visant à en assurer la levée et à rétablir le statu quo ante militaire à Strovilia. UN وما زالت هذه القيود قائمة رغم الجهود التي بُذلت لرفعها وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا.
    Un dispositif militaire robuste doit être complété par un engagement politique de façon qu'il y ait, à l'option militaire, une solution préférable bien définie. UN وينبغي أن يُدعَم الوضع العسكري القوي بمشاركة سياسية، بحيث يتوافر بديل واضح يُفَضَّل على الخيار العسكري.
    La situation sur le plan militaire et sécuritaire le long de la ligne de cessez-le-feu est restée généralement stable. UN 8 - ظل الوضع العسكري على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئا ومستقرا بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد