ويكيبيديا

    "الوطنية المعنية بحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nationales de protection et
        
    • nationales pour la protection
        
    • nationales chargées de la protection
        
    • nationale pour la protection
        
    • nationales de défense
        
    • nationales de protection de
        
    • nationale sur la protection
        
    • nationale de protection et
        
    Souhaitent que les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme contribuent activement à la lutte contre le racisme et la xénophobie, en étendant si besoin est leur compétence interne à ces questions; UN يعربون عن الرغبة في أن تسهم المؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان بنشاط في مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب وذلك بتمديد نطاق اختصاصها الداخلي، ان اقتضى اﻷمر ذلك، ليشمل هذه المسائل؛
    Cet inventaire objectif pourrait aller de pair avec une information publique dans les pays concernés et des échanges avec les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme, mais aussi les ONG. UN وهذا الجرد الموضوعي يمكن أن يقترن بتنظيم حملات إعلامية في البلدان المعنية وإقامة تبادلات مع المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    Les mesures prises pour instituer un cadre, dont un ou plusieurs mécanismes indépendants, en fonction des besoins, pour promouvoir, protéger et surveiller l'application de la Convention, eu égard aux principes concernant le statut et le fonctionnement des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وضع إطار عمل، بما في ذلك آلية واحدة مستقلة أو أكثر، حسب الاقتضاء، والتدابير المتخذة للنهوض بتنفيذ الاتفاقية وحماية التنفيذ ورصده، مع مراعاة المبادئ المتعلقة بمركز ووظائف المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها
    Cette démarche a guidé l'ensemble des activités du Rapporteur spécial; il a privilégié l'action sur le terrain mais aussi la réflexion et le dialogue avec les gouvernements, les institutions des Nations Unies, les institutions nationales pour la protection des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales. UN وقد اهتدى المقرر الخاص بهذا النهج في كل الأنشطة التي اضطلع بها؛ فقد ركز على العمل الميداني بقدر ما اعتنى بالتأمل والحوار مع الحكومات، ومؤسسات الأمم المتحدة، والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.
    Trois autres manuels doivent être publiés, sur les thèmes suivants : les droits de l'homme et les responsables de l'application de la loi, les institutions nationales chargées de la protection et de la promotion des droits de l'homme et les droits de l'homme dans l'administration de la justice. UN ويجري وضع ٣ كتيبات عن المواضيع التالية: حقوق اﻹنسان للموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين؛ والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان؛ وحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل.
    Entre autres tâches, l'Autorité nationale pour la protection de l'enfant est chargée de surveiller l'Internet afin de repérer les personnes qui utilisent cet outil pour porter atteinte aux droits de l'enfant. UN وأضافت أن السلطة الوطنية المعنية بحماية الطفل تتكفل من بين مهام أخرى بمراقبة الإنترنت للكشف عن الأشخاص الذين يستخدمون هذه الأداة لانتهاك حقوق الطفل.
    La Grande-Bretagne rend hommage au rôle joué par les ONG qui appuient l'action du Comité et engage celui-ci à renforcer sa coopération avec les organisations de la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وتحيي بريطانيا العظمى الدور الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية التي تدعم دور اللجنة وتدفعها إلى تعزيز التعاون من منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Les États devraient renforcer le rôle des agences nationales de protection de l'environnement ainsi que des organisations non gouvernementales, des communautés et associations locales, des syndicats, des travailleurs et des victimes et les doter des moyens juridiques et financiers d'action. UN ويجب على الدول أن تعزز دور الوكالات الوطنية المعنية بحماية البيئة بالإضافة إلى دور المنظمات غير الحكومية، والمجتمعات والرابطات المحلية، والنقابات، والعمال، والضحايا، وأن تزود تلك الجهات بالوسائل القانونية والمالية التي تمكنها من التصرف.
    Il conviendrait que les gouvernements intègrent cette Convention dans la législation nationale sur la protection de l'enfant, comme l'a fait la Norvège. UN وينبغي أن تدمج الحكومات الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية المعنية بحماية الطفل، كما فعلت النرويج.
    En désignant ou en créant un tel mécanisme, ils tiennent compte des principes applicables au statut et au fonctionnement des institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية، المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    En désignant ou créant ce dispositif, ils tiennent compte des principes applicables au statut et au fonctionnement des institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وتأخذ الدول الأطراف بعين الاعتبار، عند تعيين أو إنشاء مثل هذه الآلية المبادئ المتعلقة بمركز وطرق عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Cet inventaire objectif pourrait aller de pair avec une information publique dans les pays concernés et des échanges avec les institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme, mais aussi les ONG. UN ويمكن إجراء هذا الجرد الموضوعي وفي نفس الوقت إعلام الجمهور في البلدان المعنية وإجراء تبادلات مع المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    La Commission nationale des droits de l'homme et des libertés (CNDHL), institution nationale des droits de l'homme dotée du statut A auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme, est donc chargée de surveiller la situation de l'ensemble des droits de l'homme au Cameroun. UN 107- وبالتالي، فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات مكلّفة بالإشراف على حالة كل حقوق الإنسان في الكاميرون، علماً بأنها مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان اعتمدتها لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان ضمن مؤسسات الفئة " ألف " .
    b) Les mesures prises pour instituer un cadre, dont un ou plusieurs mécanismes indépendants, en fonction des besoins, pour promouvoir, protéger et surveiller l'application de la Convention, eu égard aux principes concernant le statut et le fonctionnement des institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme; UN (ب) إنشاء إطار، يشمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، واتخاذ تدابير من أجل تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة المبادئ المتصلة بحالة وأداء المؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛
    Reconnaissant l'importance des institutions et entités nationales chargées de la protection et de la défense des droits de l'homme, ainsi que la nécessité de renforcer et d'affermir lesdites institutions et entités, UN وإذ يسلمان بأهمية المؤسسات والكيانات الوطنية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الانسان وكذلك بضرورة تعزيزها وتدعيمها؛ يوافقان على ما يلي:
    5. Autorités nationales chargées de la protection des droits de l'homme et de la femme UN 5 - الجهات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان والمرأة في مملكة البحرين
    5. Autorités nationales chargées de la protection des droits de l'homme et de la femme UN 5 - الجهات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان والمرأة في مملكة البحرين:
    M. Bhagwati voudrait savoir quelles mesures ont été prises pour mettre des services, de santé notamment, à la disposition des victimes, que fait l'Autorité nationale pour la protection de l'enfant pour surveiller et prévenir ce grave phénomène si elle lutte aussi contre le travail des enfants, et dans l'affirmative, par quelles actions et avec quels résultats. UN وقال السيد باغواتي إنه يود أن يعرف التدابير التي اتخذت لوضع الخدمات الصحية خاصة تحت تصرف الضحايا، وكذلك التدابير التي تتخذها السلطة الوطنية المعنية بحماية الطفل لمراقبة هذه الظاهرة الخطيرة ومنعها، وإذا كانت تقمع عمل الأطفال، وإذا كان الرد بالإيجاب الإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها.
    b) Le changement de nom en 2005 de l'Agence nationale de protection et d'adoption des enfants qui est devenue l'Agence nationale pour la protection des droits de l'enfant (ANPDE), étendant ainsi sa mission à la protection et à la promotion des droits de tous les enfants de Roumanie; UN (ب) تحويل الهيئة الوطنية المعنية بحماية الطفل في عام 2005 إلى الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل، وهو تحويل يوسع نطاق ولايتها لاحترام وتعزيز حقوق جميع الأطفال في رومانيا؛
    Les associations nationales de défense des intérêts des personnes handicapées reversent une partie de leurs subventions annuelles à leurs organisations membres, qui œuvrent à l'échelle des régions et des comitats et font partie de l'une de ces associations. UN وانطلاقاً من الإعانات السنوية، تقوم المنظمات الوطنية المعنية بحماية المصالح بتمرير الدعم إلى المنظمات الأعضاء فيها - أي المنظمات الناشطة في المقاطعات والأقاليم التي تحتفظ بعضويتها لدى الرابطات.
    116. Les États devraient renforcer le rôle des agences nationales de protection de l'environnement ainsi que des organisations non gouvernementales, des communautés et associations locales, des syndicats, des travailleurs et des victimes et les doter des moyens juridiques et financiers d'action. UN 116- ويجب على الدول أن تعزز دور الوكالات الوطنية المعنية بحماية البيئة بالإضافة إلى دور المنظمات غير الحكومية والمجتمعات والجمعيات المحلية والنقابات والعمال والضحايا، وأن تزود تلك الجهات بالوسائل القانونية والمالية التي تمكنها من التصرف.
    50. Il a été suggéré d'étendre au-delà du folklore, de manière à englober d'autres types de ST, la portée des dispositions types UNESCO/OMPI de législation nationale sur la protection des expressions du folklore contre leur exploitation illicite et autres actions dommageables. UN 50- ورئي أنه يمكن توسيع نطاق " الأحكام النموذجية للقوانين الوطنية المعنية بحماية وسائل التعبير المختلفة عن الفنون الشعبية من الاستغلال بوجه مخالف للقانون والأعمال الضارة الأخرى " التي وضعها اليونسكو بالاشتراك مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى ما يتجاوز الفنون الشعبية لتشمل أنواعا أخرى من المعارف التقليدية.
    9. Le Service du Défenseur du peuple, qui est en Espagne l'institution nationale de protection et de promotion des droits de l'homme, a été informé ponctuellement de toutes les étapes d'établissement du rapport, ainsi que de son contenu et il a également été invité à fournir tous éléments pertinents. UN 9- ومكتب أمين المظالم هو المؤسسة الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في إسبانيا. وفي جميع مراحل إعداد التقرير، كان المكتب يبلغ في الحال عن التقرير ومضامينه، ودُعي إلى تقديم ما يستنسبه من مساهمات فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد