Les 2, 3 et 26 novembre, le Mouvement national pour la réforme et le développement (NMRD) aurait attaqué quatre villages dans la région de Kulbus. | UN | ففي 2 و 3 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر، ذكر أن الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية هاجمت أربع قرى حول منطقة كلبوص. |
Il est toujours membre actif du Mouvement national pour la réforme et le développement. | UN | وما زال عضوا ناشطا في الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية. |
Le personnel de la MUAS a été menacé par des combattants du Mouvement national pour la réforme et le développement et de l'Armée de libération du Soudan. | UN | وقد تعرض أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي للتهديد من قبل مقاتلي الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية وجيش تحرير السودان. |
Un fait important également a été le lancement, dans le cadre du Plan national de réforme agraire, du Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil. | UN | وكان من المهم أيضا أن يجري استهلال البرنامج الوطني للتوثيق للعاملات الريفيات في ظل الخطة الوطنية للإصلاح الزراعي. |
Nous avons intégré les objectifs du Millénaire dans notre stratégie nationale de réforme structurelle, de croissance économique durable et de développement soutenu. | UN | ولقد أدمجنا أهداف الألفية في استراتيجيتنا الوطنية للإصلاح الهيكلي والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية السليمة. |
Il a salué l'adoption de nouvelles lois dans le cadre de la Stratégie nationale pour la réforme du système judiciaire. | UN | ورحبت باعتماد قوانين جديدة بموجب الاستراتيجية الوطنية للإصلاح القضائي. |
Conscient de l'ampleur des besoins du pays à la suite de la destruction massive de son infrastructure qui a entravé les efforts nationaux de relèvement et de reconstruction et a eu de graves répercussions sur les conditions économiques et sociales, | UN | وإذ يدرك جسامة احتياجات لبنان، نتيجة للدمار الشديد الذي لحق بهياكله اﻷساسية، والذي يعيق الجهود الوطنية لﻹصلاح والتعمير ويؤثر سلبا في اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، |
Djibril Abdul Kareem, chef du Mouvement national pour la réforme et le développement, a revendiqué l'attaque et menacé d'abattre tout hélicoptère des Nations Unies qui survolerait la région. | UN | وأعلن جبريل عبد الكريم من الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية مسؤوليته عن الهجوم وهدد بإسقاط أي طائرة هليكوبتر تابعة للأمم المتحدة تشاهد وهي تحلق فوق المنطقة. |
4. Gabril Abdul Kareem Badri (commandant des opérations du Mouvement national pour la réforme et le développement) | UN | 4 - جبريل عبد الكريم بدري، القائد الميداني للحركة الوطنية للإصلاح والتنمية |
Le Ministre des affaires sociales a noté que la Mission n'avait pas contacté le Mouvement national pour la réforme et le développement avant d'entrer dans la zone qu'il contrôlait. | UN | وأشار وزير الشؤون الاجتماعية إلى أن البعثة لم تتصل بالحركة الوطنية للإصلاح والتنمية قبل دخولها المنطقة الواقعة تحت سيطرتها. |
Donner des informations sur les mesures prises pour améliorer l'accès des femmes à la justice et les voies de recours mises en place dans le cadre de l'application du Plan national pour la réforme de la justice dont il est fait mention au paragraphe 31 du rapport. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لتعزيز وصول المرأة إلى العدالة وإلى سبل التظلم، وذلك نتيجة لتنفيذ الخطة الوطنية للإصلاح القضائي المشار إليها في الفقرة 31 من التقرير. |
L'un de ces groupes est le Mouvement national pour la réforme et le développement (MNRD). | UN | 139- ومن بين هذه الجماعات الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية. |
Par conséquent, ils continuent à renforcer la base d'approvisionnement en armes de l'ALS, à savoir la faction de Minni Minawi et le Mouvement national pour la réforme et le développement. | UN | ونتيجة لذلك، فهم يواصلون تعزيز إمداد جيش تحرير السودان بالأسلحة، وبالذات فصيل ميني ميناوي والحركة الوطنية للإصلاح والتنمية. جماعات الميليشيا |
Le Groupe d'experts a eu des entretiens, y compris par téléphone, avec les principaux dirigeants de ces deux groupes et a rencontré ouvertement les représentants du Mouvement national pour la réforme et le développement à Tina (Tchad) en septembre 2005. | UN | كما اجتمع الفريق علنا مع ممثلي الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية، في طينة، تشاد، خلال شهر أيلول/سبتمبر 2005. |
À l'issue de sa propre enquête sur cet incident, la MUAS a signalé que le chef du Mouvement national pour la réforme et le développement en portait la responsabilité. | UN | وتفيد بعثة الاتحاد، بناء على التحقيقات التي أجرتها، بأن المسؤولية عن الهجوم تقع على عاتق جبريل، قائد الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية. |
Le deuxième incident était le fait de membres du Mouvement national pour la réforme et le développement (MNRD), groupe armé contrôlé par le < < colonel > > Gibril Abdel-Karim Bari, qui l'a organisé et y a participé. | UN | أما الواقعة الثانية، فقد تورط في ارتكابها أفراد من جماعة مسلحة تعرف باسم الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية وتخضع لقيادة " العقيد " جبريل عبد الكريم باري، الذي دبر الحادثة الثانية وشارك فيها. |
Le Gouvernement a pris diverses mesures pour mettre en œuvre le Plan national de réforme du secteur de la sécurité et de la défense, notamment l'adoption de nombreux textes de loi, dont le règlement et la loi organique concernant les forces armées | UN | اتخذت الحكومة مختلف الخطوات لتنفيذ الخطة الوطنية للإصلاح في قطاع الأمن، من خلال اعتماد الكثير من القوانين بما في ذلك النظام الأساسي للقوات المسلحة والقانون الأساسي للقوات المسلحة. |
Alvaro Pop a coordonné la Commission nationale de réforme constitutionnelle des peuples autochtones. | UN | تولّى تنسيق أعمال اللجنة الوطنية للإصلاح الدستوري للشعوب الأصلية. |
25. De février à août 2006, la Commission nationale pour la réforme politique a tenu des consultations publiques dans chaque village des Tonga, ainsi que dans plusieurs grandes villes d'Australie, de NouvelleZélande et des ÉtatsUnis comptant d'importantes communautés tonganes. | UN | 25- وأجرت اللجنة الوطنية للإصلاح السياسي في الفترة من شباط/فبراير إلى آب/أغسطس 2006 مشاورات علنية في جميع قرى تونغا وفي مناطق حضرية في أستراليا ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية تقطنها جاليات كبرى من المهاجرين التونغيين. |
Consciente de l'ampleur des besoins du Liban consécutifs à la destruction massive de son infrastructure, qui entrave les efforts nationaux de relèvement et de reconstruction et a de graves répercussions sur la situation économique et sociale, | UN | وإذ تدرك جسامة احتياجات لبنان، نتيجة للدمار الشديد الذي لحق بهياكله اﻷساسية، مما يعوق الجهود الوطنية لﻹصلاح والتعمير ويؤثر سلبا على اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية، |
Selon des responsables du MJE, le Tchad aurait également fourni une aide militaire au MNRD. | UN | وأفاد ضباط من حركة العدل والمساواة بأن تشاد قدمت أيضا دعما عسكريا للحركة الوطنية للإصلاح والتنمية(). |
M. Batoko a présidé la Commission nationale de la réforme administrative au Bénin entre 1998 et 2003. | UN | وشغل في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003 منصب رئيس اللجنة الوطنية للإصلاح الإداري في بنن. |