ويكيبيديا

    "الوفد الايطالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation italienne
        
    la délégation italienne approuve les solutions proposées pour certaines des questions les plus délicates qui y sont abordées. UN وإن الوفد الايطالي يؤيد الحلول المقترحة للمسائل المعينة اﻷكثر إشكالا في إطار ما تم تناوله منها.
    Le Secrétariat prendra note de la demande faite par la délégation italienne et prendra, le cas échéant, les mesures nécessaires. UN وسوف تأخذ الأمانة علما بطلب الوفد الايطالي وسوف تقوم بالخطوات اللازمة حسبما يكون مناسبا.
    la délégation italienne se félicite de ce que le projet de statut ne prévoie pas la peine capitale. UN ويرحب الوفد الايطالي بعدم النص في مشروع النظام اﻷساسي على عقوبة الاعدام.
    34. la délégation italienne reste à la disposition des membres pour fournir tous autres renseignements supplémentaires qu'ils pourraient souhaiter. UN ٤٣- ويبقى الوفد الايطالي تحت تصرف اﻷعضاء لتقديم أي معلومات إضافية أخرى قد يرغبون في الحصول عليها.
    Ainsi, en ce qui concerne les minorités, la délégation italienne a évoqué seulement les minorités linguistiques, alors que l'article 27 a une portée beaucoup plus étendue. UN وهكذا فيما يتعلق باﻷقليات، ذكر الوفد الايطالي اﻷقليات اللغوية فقط، في حين أن للمادة ٧٢ نطاق أوسع بكثير.
    M. Prado Vallejo aimerait entendre la délégation italienne sur ce point. UN ويودّ السيد برادو فاييخو الاستماع إلى الوفد الايطالي بشأن هذه النقطة.
    Les explications fournies oralement par la délégation italienne ont toutefois apporté certains éclaircissements bienvenus. UN ومع ذلك فقد وفرت التفسيرات التي قدمها شفوياً الوفد الايطالي بعض الايضاحات التي كانت موضع ترحيب.
    M. Wennergren aimerait entendre les commentaires de la délégation italienne sur ce point. UN ويودّ السيد فينرغرين الاستماع إلى تعليقات الوفد الايطالي على هذه النقطة.
    Elle souhaiterait notamment entendre les commentaires de la délégation italienne sur la suppression de la fonction de juge d'instruction. UN وهي تودّ بوجه خاص أن تستمع إلى تعليقات الوفد الايطالي على إلغاء وظيفة قاضي التحقيق.
    Dans cet ordre d'idées, la proposition faite il y a quelques jours par la délégation italienne tendant à créer un tribunal international des droits de l'homme mérite d'être examinée de très près. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن الاقتراح الذي تقدم به الوفد الايطالي منذ بضعة أيام والذي يهدف إلى إنشاء محكمة دولية لحقوق اﻹنسان جدير بالنظر فيه عن كثب.
    la délégation italienne cite en exemple à ce propos la façon dont le Gouvernement de son pays a trouvé des solutions satisfaisantes au problème des minorités linguistiques résidant sur le territoire italien. UN ويذكر الوفد الايطالي كمثال على ذلك الكيفية التي عمدت بها حكومة بلده الى ايجاد حلول مرضية لمشاكل اﻷقليات اللغوية المقيمة في الاقليم الايطالي.
    Assistant de l’ancien Ministre des affaires étrangères, Gaetano Martino, chef de la délégation italienne à la quinzième session de l’Assemblée générale des Nations Unies UN مساعد لسعادة غاتينو مارتينو، وزير الخارجية السابق، رئيس الوفد الايطالي الى الدورة الخامسة عشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    35. M. DIMITRIJEVIC remercie la délégation italienne de son intervention concise et précise et souligne la richesse du rapport écrit. UN ٥٣- السيد ديميترييفتش شكر الوفد الايطالي على كلمته الوجيزة والواضحة وأكد على غزارة التقرير المكتوب.
    39. Les réponses apportées par la délégation italienne aux questions posées au sujet de l'article 10 du Pacte ont été les bienvenues. UN ٩٣- لقد كانت الردود التي قدمها الوفد الايطالي على اﻷسئلة المطروحة بشأن المادة ٠١ من العهد موضع ترحيب.
    la délégation italienne n'a d'ailleurs pas nié certains cas de torture qui sont largement connus à l'étranger, et M. Bán la remercie de sa franchise. UN ومن جهة أخرى، لم ينكر الوفد الايطالي بعض حالات التعذيب المعروفة على نطاق واسع في الخارج، ويشكر السيد بان الوفد على صراحته.
    M. Bán cite plusieurs exemples et déclare qu'il aimerait que la délégation italienne indique quelles mesures les autorités entendent prendre pour empêcher que de telles situations se reproduisent à l'avenir. UN وذكر السيد بان عدة أمثلة وأعلن أنه يودّ أن يبيّن الوفد الايطالي التدابير التي تنوي السلطات اتخاذها لمنع تكرار مثل هذه الحالات في المستقبل.
    la délégation italienne pourrait peut-être indiquer si ces critiques sont fondées et, dans l'affirmative, quelles mesures les autorités ont l'intention de prendre pour remédier à la situation. UN وربما يستطيع الوفد الايطالي أن يبيّن ما إذا كان لهذه الانتقادات أساس من الصحة، وفي حالة الايجاب، ما هي التدابير التي تعتزم السلطات اتخاذها لمعالجة هذه الحالة.
    A cet égard, la délégation italienne a précisé que, dans les cas relevant du crime organisé et de la corruption, il n'y avait pas de possibilité de mesure d'assignation à résidence et que la détention provisoire était systématiquement appliquée. UN وفي هذا الشأن، أوضح الوفد الايطالي أنه في الحالات المتعلقة بالاجرام المنظم والرشوة، لا توجد إمكانية ﻹجراء تحديد اﻹقامة في المسكن وأن الحبس المؤقت يطبق دائماً.
    Je tiens tout d'abord à vous assurer que la délégation italienne ne ménagera aucun effort pour s'acquitter de cette responsabilité, mais elle aura besoin, pour ce faire, de la nécessaire coopération de toutes les délégations. UN وأود أولاً أن أوكد لكم أن الوفد الايطالي لن يدﱠخر جهداً في النهوض بهذه المسؤولية، ولكن سيلزمه في ذلك التعاون الحيوي من جانب الوفود كافةً.
    16. Cela dit, la délégation italienne souligne la nécessité de reconnaître l'identité ethnique, culturelle, linguistique et religieuse des minorités à l'intérieur de la société dans laquelle elles vivent. UN ٦١ - وعلى هذا يشير الوفد الايطالي الى ضرورة الاعتراف بالهوية اﻹثنية والثقافية واللغوية والدينية لﻷقليات داخل المجتمع الذي تعيش في أحضانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد