ويكيبيديا

    "الوقاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prévention
        
    • de prévention
        
    • prévenir
        
    • de protection
        
    • prévention et
        
    • préventives
        
    • préventive
        
    • la protection de la
        
    • prévention de
        
    • se protéger
        
    • sécurité
        
    • précaution
        
    • précautions
        
    • protections
        
    Le Président prononce la clôture de la Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. UN وأعلن رئيس الجمعية اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Les États doivent élaborer des stratégies et des plans d'action nationaux pluridisciplinaires visant à éliminer la fistule, en privilégiant la prévention. UN وينبغي أن تكفل الدول خطط عمل واستراتيجيات وطنية شاملة متعددة التخصصات للقضاء على الناسور مع التركيز على الوقاية.
    Conseils aux missions concernant la prévention du choléra, la vaccination contre la rougeole, la maladie de Chagas et l'entérovirus type 71 UN إسداء المشورة إلى البعثات بشأن الوقاية من الكوليرا، والتلقيح ضد الحصبة، ومرض شاغاس، والفيروسات المعوية من النمط 71
    L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش
    Le VIH ne peut être enrayé sans mesures de prévention. UN ولا يمكن احتواء الفيروس بدون جهود الوقاية منه.
    Les stratégies visant à prévenir ces risques doivent être modifiées à la lumière de l'évolution de la situation factuelle. UN وينبغي تعديل استراتيجيات الوقاية من هذه المخاطر في ضوء التغييرات التي تطرأ على الظروف الفعلية ذات الصلة.
    Concernant la prévention, les défis suivants sont à relever : UN وتتمثل التحديات القائمة في مجال الوقاية فيما يلي:
    Il est plus rentable d'investir dans la prévention que d'attendre que la violence se produise. UN والاستثمار في الوقاية هو أكثر جدوى من حيث التكلفة من الانتظار إلى أن يرتكب العنف.
    Un coordonnateur chargé de la prévention de la violence devra être désigné dans chaque municipalité. UN ويجب على كل بلدية أن تعيّن منسقا مكلَّفا بمسألة الوقاية من العنف.
    En matière de drogues, la prévention revêt une pertinence spéciale dans des pays comme le nôtre. UN أما برامج الوقاية من المخدرات فهي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لبلد مثل بلدنا.
    Par ailleurs, il fallait mettre l'accent sur la prévention et la diminution des risques. UN علاوة على ذلك، فلا تزال هناك حاجة الى التشديد على الوقاية وتعليل المخاطر.
    Plusieurs délégations citent la Conférence de la CEI, qui vient de s’achever, comme modèle d’approche régionale globale, particulièrement dans le contexte de la prévention. UN وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية.
    Ce sont trois facteurs d'une importance inestimable, particulièrement dans le domaine de la prévention. UN وهذه العوامل الثلاثة إنما هي عوامل لا تقدر بثمن، وخاصة في ميدان الوقاية.
    Un travail de prévention efficace éviterait que les filles et les femmes ne deviennent des victimes. UN ومن شأن الوقاية الفعالة أن تساعد النساء والفتيات على تفادي الوقوع ضحايا للعنف.
    Les services de prévention, de traitement et de soins du VIH ne sont pas, dans l'ensemble, sexospécifiques. UN كما إنَّ خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    La coopération joue, en outre, un rôle essentiel de prévention. UN ثم إن للتعاون دورا رئيسيا في مجال الوقاية.
    Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. UN وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض.
    prévention et aide à ciblage individuel; Participation aux activités de prévention UN خدمات الوقاية والمساعدة المقدمتان للأفراد؛ المشاركة في الأنشطة الوقائية
    Les efforts de prévention, tels que ceux propres au programme, appuient le premier objectif qui est de diminuer la prévalence du VIH. UN وتدعم جهود الوقاية كتلك المُتضمنة في البرنامج الهدف الأول الرامي إلى الحد من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: prévenir les handicaps dus aux accidents de la route; UN الوقاية من حالات الإعاقة الناتجة عن حوادث المرور؛
    En marge du séminaire, les différentes institutions nationales de protection civile présentes se sont réunies pour étudier des sujets d'intérêt commun. UN وإلى جانب هذه الحلقة الدراسية، كرس مكان لمختلف هيئات الوقاية المدنية الوطنية الحاضرة من أجل تحليل المواضيع العامة.
    En effet, des mesures préventives distinctes ne peuvent être efficaces que si elles sont concertées. UN فإجراءات الوقاية لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا اقترن بعضها ببعض.
    Il faudrait lier la prévention du sida à l'action préventive et curative contre la tuberculose. UN ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه.
    Droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde des fonctions de reproduction UN الوقاية الصحية للمرأة بما في ذلك حماية وظائفها اﻹنجابية وسلامة ظروف العمل
    Des mesures ont été prises pour mieux se protéger contre des catastrophes telles que les séismes et tsunamis. UN فقد اتُّخذت تدابير لتعزيز الوقاية من الأخطار المتطرفة كالزلازل وأمواج التسونامي.
    :: La sécurité humaine est plus facile à assurer grâce à la prévention rapide; UN :: أن كفالة الأمن البشري أيسر تحقيقا عن طريق الوقاية المبكرة؛
    Ici, elle semble aussi méconnaître le fait que, quelles que soient les mesures de prévention ou de précaution adoptées, les accidents surviennent fatalement. UN ويبدو أن هنا أيضا تتجاهل اللجنة كون الحوادث تقع حتما مهما كانت تدابير المنع أو الوقاية التي تتخذ.
    précautions à prendre en cas d'incendie, d'explosion ou de déversement UN :: معلومات عن الوقاية في حالات نشوب حريق أو حدوث انفجار أو تسرب
    Nous vérifions, mais je pense que nos protections sont suffisantes. Open Subtitles لن يكون هناك مشكلة لقد قمنا بالتأكيد و لكن أعتقد أن إجراءات الوقاية لدينا كافية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد