ويكيبيديا

    "الوقاية وإعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de prévention et de
        
    • la prévention et la
        
    • mesures préventives et les mesures de
        
    • prévention et de la
        
    • prévention et à la
        
    • de la prévention et
        
    • mesures de prévention et
        
    Mon gouvernement a déployé beaucoup d'efforts en matière de prévention et de réadaptation. UN وقد بذلت حكومتي جهودا كبيرة في مجال الوقاية وإعادة التأهيل.
    Elle a dit que les enfants des rues ne devraient pas être traités comme des délinquants, mais au contraire bénéficier de services de prévention et de réadaptation. UN وصرحت بعدم وجوب معاملة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع كجانحين، بل تزويدهم بدلاً من ذلك بخدمات الوقاية وإعادة التأهيل.
    L'accent a été mis sur le rôle des ONG et de la société civile en matière de prévention et de réadaptation. UN وجرى التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجال الوقاية وإعادة التأهيل.
    Avec l'appui continu et ferme des programmes de coopération internationale fondés sur une stratégie plurielle, tenant compte aussi bien d'aspects comme la prévention et la réhabilitation que des mesures répressives, les graves difficultés qui subsistent aujourd'hui pourront être surmontées. UN ومن شأن استمرار الدعم المتين لبرامج التعاون الدولي القائمة على استراتيجيات متعددة الأبعاد تراعي الوقاية وإعادة التأهيل والتدابير القمعية أن تمكن من تذليل العقبات الجسيمة المتبقية.
    de ces problèmes et les mesures, y compris les dispositions pénales, les mesures préventives et les mesures de réinsertion, qui ont été prises pour protéger les femmes qui pratiquent la prostitution ou qui sont victimes de trafics ou d'autres formes d'exploitation sexuelle. Il faudrait également préciser l'efficacité de ces mesures UN ينبغي أن تصف تقارير الدول الأطراف نطاق جميع هذه المشاكل وتدابير الوقاية وإعادة التأهيل - بما في ذلك الأحكام الجزائية - المتخذة لحماية المرأة التي تعمل في البغاء وتتعرض للاتجار والأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي، كما ينبغي وصف فعالية هذه التدابير
    Le Commissaire signale également qu'il reste beaucoup à faire dans le domaine de la prévention et de la réadaptation. UN كما أفاد مفوض مجلس أوروبا بأنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من حيث الوقاية وإعادة التأهيل.
    De nouvelles mesures administratives concernant la désintoxication forcée, assorties de mesures de prévention et de réadaptation des toxicomanes, ont été adoptées récemment. UN فاتخذت مؤخرا تدابير إدارية جديدة بشأن إزالة السمية اﻹلزامية، ومجموعة من تدابير الوقاية وإعادة تأهيل المدمنين.
    Il a également demandé au Gouvernement de présenter dans son prochain rapport périodique des informations détaillées concernant tout fait nouveau ayant trait aux mesures de prévention et de réinsertion prises à l'intention des prostituées. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أيضا أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي معلومات تفصيلية عن أي تطورات تجد بشأن تدابير الوقاية وإعادة التأهيل المتخذة فيما يتعلق بالبغايا.
    d) De formuler des recommandations concernant les mesures à prendre, y compris les mesures efficaces de réparation, de prévention et de réadaptation. UN (د) أن تقدم توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها، بما فيها سبل الانتصاف الفعالة وتدابير الوقاية وإعادة التأهيل.
    Centre de prévention et de réadaptation sociale UN مركز الوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي
    Elle entend approfondir les considérations relatives au droit à un logement convenable, estimant qu'elles devraient être intégrées aux efforts de réinstallation à grande échelle, de prévention et de reconstruction dans le contexte des catastrophes naturelles. UN وهي تعتزم مواصلة استكشاف اعتبارات الحق في السكن اللائق التي ينبغي إدماجها في جميع الجهود المبذولة للتصدي لإعادة توطين أعداد ضخمة من السكان، وفي جهود الوقاية وإعادة الإعمار في سياق الكوارث الطبيعية.
    Cette loi assure le plein financement par l'assurance santé obligatoire des prestations de prévention et de récupération pour les mères et les pères. La possibilité qu'avaient les fonds d'assurance santé obligatoire de ne prévoir dans leurs statuts qu'un financement partiel a été éliminée. UN ويكفل هذا القانون التمويل الكامل للتأمين الصحي الرسمي من أجل استحقاقات الوقاية وإعادة التأهيل للأمهات والآباء وأزيلت إمكانية أموال التأمين الصحي لكي تقدم تمويلا جزئيا فقط في لوائحها.
    d) De formuler des recommandations concernant les mesures à prendre, y compris les mesures efficaces de réparation, de prévention et de réadaptation. UN (د) أن تقدم توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها، بما فيها سبل الانتصاف الفعالة وتدابير الوقاية وإعادة التأهيل.
    L'un des résultats les plus notables de ce projet a été la coopération étroite établie entre tous les acteurs institutionnels, les organisations non gouvernementales et les collectivités locales où étaient implantés les centres de prévention et de réadaptation pour mineurs. UN وكان من بين النتائج الرئيسية لمشروع أنغولا التعاون الوثيق الذي أُقيم بين جميع المؤسسات الشريكة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية حيث توجد مراكز الوقاية وإعادة التأهيل الخاصة بالأطفال.
    Il est plus difficile de mettre en œuvre des efforts de prévention et de réhabilitation lorsque la consommation augmente de manière exponentielle du fait de l'attitude permissive. UN إذ تزداد صعوبة تنفيذ الجهود الرامية إلى الوقاية وإعادة التأهيل في ظل النمو المتسارع في الاستهلاك الناجم عن المواقف المتساهلة.
    Le Plan directeur pour la sécurité des citoyens actuellement mis en œuvre implique une large gamme de services, parmi lesquels la police et le système judiciaire, et comporte des activités de prévention et de réadaptation. UN أما الخطة الرئيسية لسلامة المواطنين الجاري تنفيذها حالياً، فإنها تغطي مجموعة عريضة من المجالات تشمل الشرطة ونظام العدالة، بما في ذلك الوقاية وإعادة التأهيل.
    Il existe certes des données sur la prévention et la réadaptation, mais il n'en existe quasiment pas sur l'égalisation des chances. UN وعلى الرغم من توافر بعض البيانات عن الوقاية وإعادة التأهيل، لا توجد في الواقع أي بيانات عن القضايا المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    Le Qatar considère que les toxicomanes sont des victimes, non des criminels, et met donc plutôt l’accent sur la prévention et la réadaptation que sur la répression (création de centres de traitement, campagnes de sensibilisation, etc.). UN ٣٨ - وذكر أن مدمني المخدرات في قطر يُعتبرون ضحايا لا مجرمين وأن التركيز هو بالتالي على الوقاية وإعادة التأهيل وليس على القمع، وذلك بوسائل منها إنشاء مراكز العلاج وشن حملات التوعية.
    La législation pénale cubaine établit également une procédure pour les personnes qui affichent un comportement social qui présente un danger pour la société; cette procédure, qu a essentiellement pour but la prévention et la rééducation, est appliquée aux femmes qui maintiennent un comportement anti-social et pratiquent la prostitution. UN 235- وتحدد القوانين الجنائية الكوبية إجراء يتخذ في حالات الأشخاص الذين يمثل سلوكهم الاجتماعي خطرا واضحا على المجتمع. والغرض الأساسي من هذا الإجراء هو الوقاية وإعادة التثقيف. وينطبق على النساء اللاتي يكون سلوكهن الاجتماعي معاديا للمجتمع أو يمارسن البغاء.
    h) Que les États parties indiquent dans leurs rapports l'ampleur de ces problèmes et les mesures, y compris les dispositions pénales, les mesures préventives et les mesures de réinsertion, qui ont été prises pour protéger les femmes qui pratiquent la prostitution ou qui sont victimes du trafic ou d'autres formes d'exploitation sexuelles. UN (ح) ينبغي أن تصف تقارير الدول الأطراف نطاق جميع هذه المشاكل وتدابير الوقاية وإعادة التأهيل - بما في ذلك الأحكام الجزائية - المتخذة لحماية المرأة التي تعمل في البغاء أو تتعرض للاتجار والأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي.
    Elle a mis au point un certain nombre de programmes d'éducation à l'intention des enfants des rues, qui comportent des éléments relatifs au droit de l'enfant de ne pas être soumis à des sévices sexuels, et à la formation des professionnels dans les domaines de la prévention et de la réadaptation. UN وقد استحدثت هذه المنظمة عدداً من البرامج التعليمية من أجل أطفال الشوارع تشمل عناصر تتعلق بكل من حق الطفل في التحرر من الاستغلال الجنسي وبتدريب المهنيين العاملين في مجالي الوقاية وإعادة التأهيل.
    La réunion devrait élaborer des recommandations pour protéger les victimes grâce à un traitement approprié visant à la prévention et à la réadaptation. UN وسيضع الاجتماع توصيات تهدف إلى حماية الضحايا باتباع أساليب علاج مناسبة على جانبي الوقاية وإعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد