Toutefois, cette entreprise requiert beaucoup de temps et d'énergie. | UN | غير أن هذا المشروع يتطلب الكثير من الوقت والطاقة. |
La charge de travail des femmes augmente donc, puisqu'elles doivent consacrer plus de temps et d'énergie à cultiver les terres de remplacement. | UN | وهذا يضيف إلى عمل المرأة التي يتعين عليها في هذه الحالة توفير الوقت والطاقة اللازمين للعناية بالأرض البديلة. |
Au cours des récents mois, nous avons tous consacré beaucoup de temps et d'énergie au travail d'éveil, dans l'opinion publique, d'une prise de conscience de l'importance du cinquantième anniversaire. | UN | وخلال اﻷشهر الماضية، أنفقنا جميعا قدرا كبيرا من الوقت والطاقة لخلق وعي عام بشأن أهمية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
L'Organisation des Nations Unies devrait consacrer le temps et l'énergie nécessaires au règlement des différends non résolus qui menacent de s'étendre. | UN | وعلى الأمم المتحدة الاستفادة من الوقت والطاقة اللازمين في معالجة المنازعات العالقة والمؤلمة المدرجة في جدول أعمالها. |
Tu verras s'il te restera le temps et l'énergie de sauver le monde. | Open Subtitles | وسترين حينها إذا كان سيبقى لديكِ الوقت والطاقة لإنقاذ هذا العالم |
vi) En sus du temps et de l'énergie de ceux qui siégeraient au comité directeur, d'autres coûts seraient-ils associés à son fonctionnement et, dans l'affirmative, par qui seraient-ils pris en charge? | UN | `6` إضافة إلى الوقت والطاقة اللذين ستخصصهما الدول التي ستشترك في اللجنة التوجيهية، هل هناك أية تكاليف أخرى مرتبطة بإدارة هذه اللجنة، وفي هذه الحالة، من هي الجهة التي ستتحملها؟ |
C'est pourquoi la communauté internationale a consacré tant de temps et d'énergie à l'élaboration d'un statut qui présidera à l'institution de cette cour. | UN | ولهذا السبب ذاته أنفق المجتمع الدولي كثيرا من الوقت والطاقة في إعداد نظام أساسي يُنظم إنشاء هذه المحكمة. |
Il faut consacrer davantage de temps et d'énergie à régler les conflits qui perdurent, en particulier au Moyen-Orient. | UN | وينبغي تكريس المزيد من الوقت والطاقة لحل النـزاعات الطويلة الأجل، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
Durant la période à l'examen, la Fondation a consacré beaucoup de temps et d'énergie à sensibiliser la communauté aux problèmes de la violence et à ses conséquences. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، كُرّس قدر كبير من الوقت والطاقة لإطلاع المجتمع على هذه المشكلة وعواقبها. |
Eli passe plus de temps et d'énergie pour vous aider qu'on peut se permettre. | Open Subtitles | ايلاي يقضي الكثير من الوقت والطاقة على المأزق التي أنت فيه أكثر مما نحتمل |
Les femmes voient ainsi leur charge de travail domestique augmenter puisqu'elles doivent consacrer davantage de temps et d'énergie à ramasser du bois pour le feu, à aller chercher de l'eau ou d'autres ressources qu'elles ont désormais plus de mal à se procurer. | UN | كما أن هذا كله يزيد من عبء العمل المنـزلي من حيث الوقت والطاقة المستنفذة في جمع الحطب لأغراض الوقود ونقل الماء والموارد الأخرى التي لم تعد متاحة بنفس السهولة. |
Si la surveillance internationale est superficielle et insuffisante, il n'y aura pas sur le plan national de stimulant politique qui incite les États à investir davantage de temps et d'énergie dans l'établissement des rapports. | UN | فإذا كان اﻹشراف الدولي سطحيا وناقصا، فلن يكون هناك حافز سياسي على الصعيد الوطني لاستثمار الكثير من الوقت والطاقة في إعداد التقارير. |
Emploie-t-on trop de temps et d'énergie à mener des batailles verbales rituelles interprétées brillamment en six langues et ensuite imprimées sur la plus haute montagne de papier du monde? Bien sûr que oui — nous savons que c'est le cas. | UN | هل ينفق الكثير جدا من الوقت والطاقة على معارك كلامية تقليدية تترجم ببراعة إلى ٦ لغات ثم تطبع وتكدس على قمة أعلى جبل ورقي في العالم؟ هذا هو الحال دونما ريب - ونحن نعرفه تمام المعرفة. |
INTRODUCTION L'année 1996 a été marquée par une intense activité, le FNUAP ayant consacré énormément de temps et d'énergie à mener une action concrète au niveau national dans ses trois domaines prioritaires de programme. | UN | كان عام ١٩٩٦ عام عمل في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إذ كرس الصندوق قدرا هائلا من الوقت والطاقة لترجمة مجالاته البرنامجية اﻷساسية الثلاثة إلى أنشطة ملموسة على الصعيد القطري. |
Elle verra alors qu'elle a le temps et l'énergie de passer au niveau 2. | Open Subtitles | هي سَتَجِدُ الآن بأنّ لديها الوقت والطاقة للإنتِقال للمرحلة الثانية |
J'exhorte mes amis, mes frères et soeurs, à enterrer la hache de guerre, à apprendre à s'aimer les uns les autres afin qu'ils ne perdent plus le temps et l'énergie dont ils ont besoin pour assurer le développement économique durable. | UN | وإنني أحث أصدقائي، أخوتي وأخواتي، على أن يدفنوا اﻷحقاد ويتعلموا كيف يحب بعضهم بعضا، حتى لا يضيعوا الوقت والطاقة اللذين يحتاجون إليهما من أجل التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Cela ne veut pas dire qu'il faille abandonner les approches globales ou méconnaître les menaces globales à la sécurité. Il nous faut trouver le temps et l'énergie nécessaires pour aborder résolument ces deux ensembles de questions. | UN | وهذا لا يعني التخلي عن النهج العالمية أو تجاهل التهديدات العالمية لﻷمن الدولي، إذ أن علينا أن نوجد الوقت والطاقة لمعالجة هاتين المجموعتين من القضايا بحسم. |
Ça prend du temps et de l'énergie de prélever un rein. | Open Subtitles | يحتاج عملية إزالة الكلـِـية الوقت والطاقة |
La dernière chose dont j'ai besoin c'est perdre du temps et de l'énergie à me battre avec des gens que j'aime. | Open Subtitles | اخر شيء احتاجه هو إضاعة الوقت والطاقة هنا القتال مع الاشخاص الذين أحبهم |
Genre, ils devraient te dire à l'avance si tu vas avoir le boulot ou non pour que tu ne gâches pas tout ce temps et cette énergie à te coiffer et, genre, à te faire les ongles, | Open Subtitles | مثل أنهم يجب أن يذكروا لكِ من البداية إذا ماكنتي ستحصلين على الوظيفة أو لا وبالتالي لست في حاجة إلى إضاعة الوقت والطاقة |
Les donateurs regrettent de devoir consacrer un temps et une énergie considérables à l'évaluation des avantages distinctifs des différents programmes que la CNUCED peut leur proposer. | UN | ويشكو المانحون من أنهم يضطرون إلى تبديد قدر كبير من الوقت والطاقة في تقييم المنافع المتميزة لبرامج الأونكتاد. |
Je rends hommage à tous ceux qui ont consacré des années de leur temps et de leur énergie à tenter de redonner vie à la Conférence. | UN | وإنني أهنئ جميع أولئك الذين أنفقوا سنوات من الوقت والطاقة لإعادة نَفَس مؤتمر نزع السلاح. |
Depuis le débat général de l'an passé, nous avons consacré une très grande partie de notre temps et de notre énergie à l'examen de la situation en Iraq. | UN | لقد خُصص الكثير من الوقت والطاقة لمناقشة الوضع في العراق، منذ المناقشة العامة التي دارت في العام الماضي. |