Actuellement, les combustibles fossiles sont responsables d'environ 40 % du CO2 émis par l'industrie du ciment. | UN | ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت. |
Actuellement, les combustibles fossiles sont responsables d'environ 40 % du CO2 émis par l'industrie du ciment. | UN | ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت. |
Les contraintes existantes concernent essentiellement le fait que la combustion des combustibles fossiles pose des problèmes environnementaux importants aux niveaux local et mondial. | UN | على أن القيود الحالية تتعلق في المقام الأول بأن احتراق الوقود الأحفوري يرتبط بمشاكل بيئية محلية وعالمية كبيرة. |
Elles sont aussi influencées par l'essor récent des combustibles fossiles non conventionnels et par la hausse de la demande de GNL. | UN | ويحدث هذا التغييرَ أيضاً نتيجة للنمو الذي شهدته مؤخراً أنواع الوقود الأحفوري غير التقليدية وكذلك الغاز الطبيعي المسال. |
Les combustibles fossiles sont actuellement les moins chers et les plus faciles à stocker. | UN | ويُعد الوقود الأحفوري حالياً أرخص هذه المصادر وأيسرها من حيث التخزين. |
Pour la majorité d'entre eux, les importations de combustibles fossiles absorbent une proportion importante des recettes en devises. | UN | فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية. |
Cependant, les combustibles fossiles ayant une forte teneur en carbone entrent encore pour une large part dans la consommation d'énergie primaire. | UN | غير أن الوقود الأحفوري ذا المحتوى العالي من الكربون لا يزال يشكل نسبة عالية من استهلاك الطاقة الأولية. |
Pourtant, la plupart des méthodes de dessalement commerciales reposent encore sur l'utilisation de combustibles fossiles peu coûteux. | UN | ومع ذلك فإن معظم الطرق التجارية لإزالة الملوحة لا تزال تستخدم أنواع الوقود الأحفوري الرخيصة. |
Il est constamment rappelé à tous les pays leur dépendance à l'égard des combustibles fossiles non renouvelables. | UN | وينبغي الآن أن تتذكر بلدان العالم أجمع دائماً أنها تعتمد على الوقود الأحفوري غير المتجدد. |
Il sera indispensable de mettre au point des technologies plus efficaces qui remplacent les combustibles fossiles, comme l'énergie éolienne ou solaire. | UN | ولا بد من تطوير المزيد من تكنولوجيات الطاقة الكفؤة، مثل الرياح والطاقة الشمسية، لكي تحل محل الوقود الأحفوري. |
Elle réduit l'incidence de l'agriculture sur l'environnement tout en fournissant une énergie renouvelable et en remplaçant les combustibles fossiles. | UN | فهو يقلل من أثر الزراعة على البيئة بينما يوفر في الوقت ذاته طاقة متجددة ويحقق الاستعاضة عن أنواع الوقود الأحفوري. |
Certaines Parties ont estimé que les combustibles fossiles continueraient dans un avenir prévisible de jouer un rôle dans la satisfaction des besoins énergétiques. | UN | ورأت بعض الأطراف أن أنواع الوقود الأحفوري ستظل تؤدي دوراً في تلبية الاحتياجات من الطاقة في المستقبل المنظور. |
Taxe sur l'utilisation de combustibles fossiles et autres produits contribuant aux émissions de CO2 | UN | ضريبة على استخدام الوقود الأحفوري وغيره من المنتجات التي تسهم في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون |
Le pays a pour objectif de s'affranchir des combustibles fossiles d'ici à 2050. | UN | ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبلد في مجال الطاقة في إنهاء الاعتماد على الوقود الأحفوري بحلول عام 2050. |
Dans le cadre de ce programme, le Climate Institute a identifié et aidé les petits États insulaires désireux de transformer leurs systèmes énergétiques fondés sur l'utilisation de combustibles fossiles en systèmes reposant sur des sources d'énergie renouvelable. | UN | ويقوم المعهد، من خلال ذلك البرنامج، بتحديد الدول الجزرية الصغيرة التي قد ترغب في تحويل نظم الطاقة لديها من نظام يقوم على الوقود الأحفوري إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة، وتقديم المساعدة لتلك الدول. |
L'application de taxes carbone ou la réforme des dispositions régissant les subventions aux combustibles fossiles sera techniquement et politiquement complexe. | UN | وسيكون تطبيق ضريبة الكربون أو تعديل ترتيبات إعانات الوقود الأحفوري أمراً معقداً من الناحيتين التقنية والسياسية. |
Les transports dépendaient dans une très large mesure des combustibles fossiles. | UN | ويعتمد النقل بدرجة كبيرة للغاية على الوقود الأحفوري. |
L'énergie nucléaire est une énergie propre et peu coûteuse, un don du ciel, et constitue l'une des meilleures solutions pour réduire la pollution engendrée par les combustibles fossiles. | UN | الطاقة النووية طاقة نظيفة ورخيصة وهبة من السماء من أنسب البدائل لخفض التلوث الناتج عن الوقود الأحفوري. |
L'importation de combustible fossile pour alimenter notre population en électricité pèse considérablement sur l'économie des Tuvalu. | UN | ويشكّل استيراد الوقود الأحفوري المستخدم في توليد الكهرباء لسكاننا استنزافا كبيرا لاقتصاد توفالو. |
L'offre mondiale d'énergie continuera à être tributaire des carburants fossiles dans une proportion d'au moins 80 %. | UN | وسيستمر الاعتماد في إمدادات الطاقة العالمية على الوقود الأحفوري في حدود نسبة لا تقل عن 80 في المائة. |
On ne pourra s'assurer un développement durable et des économies plus vertes qu'en restructurant le modèle économique du XXe siècle car celui-ci repose sur une utilisation généralisée des hydrocarbures et de ses autres énergies fossiles. | UN | كما إنَّ التنمية المستدامة والاقتصادات الخضراء لا يمكن تحقيقها إلاّ من خلال إعادة هيكلة النموذج الاقتصادي للقرن العشرين والذي كان قائما على الإفراط في استخدام النفط وغيره من أشكال الوقود الأحفوري. |
La dépendance de l'énergie fossile est un obstacle à notre développement durable. | UN | ويشكل الاعتماد على الوقود الأحفوري عقبة أمام التنمية المستدامة في بلدي. |