ويكيبيديا

    "الولايات المتحدة ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des États-Unis contre
        
    • les États-Unis contre
        
    • les États-Unis à
        
    • des États-Unis à l'encontre
        
    • Etats-Unis contre
        
    • des États-Unis à l'égard
        
    • américain contre
        
    L'expulsion de 14 diplomates cubains est un acte de vengeance irrationnel perpétré par le Gouvernement des États-Unis contre Cuba. UN ويعد طرد 14 دبلوماسيا كوبيا عملا انتقاميا يعوزه التفكير السليم قامت به حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    En 1960, j'ai fait le serment de défendre la Constitution des États-Unis contre tous les ennemis du pays, de l'intérieur comme de l'extérieur. UN ففي عام 1960، أقسمت على أن أدافع عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء في الخارج وفي الداخل.
    Elle exhorte la Commission à condamner les graves violations des droits de l'homme perpétrées par le Gouvernement des États-Unis contre la population de Vieques. UN وحثت اللجنة على إدانة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها حكومة الولايات المتحدة ضد الشعب في بييكيس.
    À cette fin, la République des Palaos réaffirme son appui résolu à la guerre menée par les États-Unis contre le terrorisme. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تؤكد جمهورية بالاو من جديد تأييدها الثابت للحرب التي تقودها الولايات المتحدة ضد الإرهاب.
    Tout aussi infondée est l'allégation formulée par les États-Unis contre l'Iran au sujet du prétendu appui au terrorisme. UN ويتساوى مع ذلك في الافتقار إلى أساس مزاعم الولايات المتحدة ضد إيران فيما يتعلق بما أسمته بدعم الإرهاب.
    Ils ont décidé de faire figurer la condamnation du blocus économique et commercial imposé par les États-Unis à Cuba à l'ordre du jour de l'Organisation des États américains. UN نقرر أن ندرج في جدول أعمال منظمة الدول الأمريكية إدانة الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Le cas le plus sinistre de la guerre biologique déclenchée par le Gouvernement des États-Unis à l'encontre du peuple cubain a été l'épidémie de Dengue introduite à Cuba en 1981, qui a entraîné la mort de 158 personnes, dont 101 enfants. UN وتمثلت أكثر الحالات شرا في الحرب البيولوجية التي شنتها حكومة الولايات المتحدة ضد الشعب الكوبي في حمى الضنك النزفية التي أُدخلت إلى كوبا عام 1981، والتي أفضت إلى وفاة 158 شخصا، من بينهم 101 من الأطفال.
    La résolution qu'ont présentée les Etats-Unis contre Cuba est une page sombre pour cette organisation qui nuit à son prestige et à sa crédibilité. UN إن القرار الذي قدمته الولايات المتحدة ضد كوبا يشكل صفحــة قاتمة في تاريخ هذه المنظمة ويضر بهيبتها ومصداقيتها.
    Jurez-vous solennellement de supporter et défendre la constitution des États-Unis contre tout ennemi extérieur et national... Open Subtitles هل تقسمين رسمياً بأنكِ ستدعمين وتدافعين عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء الأجانب و المحليين
    Non, tu as promis de soutenir et défendre la constitution des États-Unis contre tous les ennemis, étrangers et domestiques. Open Subtitles لا , لقد أقسمت بدعم و الدفاع عن دستور الولايات المتحدة ضد كل الأعداء الخارجيون و المحليون
    Cuban American National Foundation (CANF) : créée en 1981 comme instrument de la politique du Gouvernement des États-Unis contre Cuba. UN " المؤسسة الوطنية الكويتية الأمريكية: انشئت هذه المؤسسة في عام 1981 لتكون أداة تستخدمها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Les actes hostiles des États-Unis contre la République populaire démocratique de Corée nous imposent de rester très vigilants et d'être bien préparés au dialogue comme à la guerre. UN إن اﻷعمال العدائية التي ترتكبها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقتضي منا توخي الحذر الشديد ومواصلة الاستعداد الكامل للتعامل مع الحوار ومع الحرب على حد سواء.
    Les mécanismes d'application et les objectifs déclarés du blocus imposé par le Gouvernement des États-Unis contre Cuba permettent de le qualifier d'acte génocide. UN إن طرق تطبيق الحصار الذي تواصله حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا وأهدافه المعلنة تسمح لنا بوصفه بأنه من أعمال الإبادة الجماعية.
    La guerre économique menée par le Gouvernement des États-Unis contre Cuba pendant 40 ans, dont le blocus ininterrompu a été la manifestation principale, a causé des dommages de grande ampleur à l'économie et aux conditions de vie de la population cubaine. UN لقد ألحقت الحرب الاقتصادية التي تشنها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا منذ أربعة عقود، بما فيها الحصار المتواصل الذي يعد أكبر مظاهرها، أضرارا بالغة باقتصادنا وبظروف معيشة الكوبيين.
    Dans cette conviction, l'Albanie n'a pas hésité à se joindre à la coalition menée par les États-Unis contre le terrorisme international. UN وبهذه الروح، لم تتردد ألبانيا في الانضمام إلى التحالف الذي تقوده الولايات المتحدة ضد الإرهاب الدولي.
    Nous ne voyons pas comment ces divergences peuvent justifier l'embargo, ni les mesures législatives de grande portée prises par les États-Unis contre Cuba. UN ولا نرى أن تلك الخلاقات تبرر فرض الحصار، ولا التدابير التشريعية بعيدة اﻷثر التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Nous appuyons vigoureusement et sans hésitation les opérations menées par les États-Unis contre des objectifs terroristes. UN ونحن لا نتردد في تقديم أقصى دعمنا للعمليات التي تقودها الولايات المتحدة ضد الأهداف الإرهابية.
    Rien n'est plus contraire à l'esprit et à la lettre de la Charte que le blocus que maintiennent les États-Unis contre Cuba. UN ولا شيء يتناقض مع روح ونص الميثاق أكثر من الحصار الذي تطبقه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Le Comité examine depuis plusieurs années le cas de Porto Rico et la liste des violations des droits de l'homme commises par les États-Unis contre le peuple portoricain et ses patriotes. UN ما برحت هذه اللجنة طوال سنوات تنظر في قضية بورتوريكو وانتهاكات حقوق الانسان المتعاقبة التي تقترفها الولايات المتحدة ضد شعب بورتوريكو والوطنيين البورتوريكيين.
    Origines, consolidation et renforcement du blocus imposé par les États-Unis à Cuba UN منشأ حصار الولايات المتحدة ضد كوبا وتوطيده ثم تشديده
    Des milliers de nos compatriotes sont morts et des dizaines de milliers d'actes de sabotage ont été enregistrés à la suite des activités terroristes et des agressions provenant des États-Unis à l'encontre de Cuba. UN وقد مات مئات الآلاف من مواطنينا وسُجلت عشرات الآلاف من أعمال التخريب في سياق الأعمال الإرهابية أو العدوانية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Etes-vous familier des Etats-Unis contre Ahmed Abdel, Open Subtitles أتعرفين قضية الولايات المتحدة ضد أحمد عبد
    Tel est donc le véritable contexte de l'hostilité disproportionnée des États-Unis à l'égard de l'Érythrée. UN هذه في الواقع هي الخلفية الحقيقية وراء الأعمال العدائية غير المتناسبة التي تقوم بها الولايات المتحدة ضد إريتريا.
    L'attaque du Gouvernement américain contre notre pays est systématique et se manifeste sur plusieurs fronts. UN إن الهجوم الذي تشنه حكومة الولايات المتحدة ضد بلدنا هو هجوم منهجي يجري على جبهات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد