ويكيبيديا

    "الى جنب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à côte
        
    • concert
        
    • pair
        
    • parallèlement
        
    • côte à
        
    Mais ici aussi, des peuples ont aperçu leur liberté et les nations du monde ont hissé leurs drapeaux côte à côte. UN ولكنه شهد أيضا شعوبا تستيقظ على حريتها، وشهد أمم العالم ترفع راياتها جنبا الى جنب.
    Comme l'a dit le Président Clinton,'nous sommes partenaires, côte à côte en cet instant historique.'[...] Le canal de Panama appartient au monde entier. UN وكما قال الرئيس كلينتون، ' فإننا شركاء نقف جنبا الى جنب في هذه اللحظة التاريخية ' . إن قناة بنما ذخر عالمي.
    Toutes les composantes, y compris les éléments militaire, civil et humanitaire, devraient travailler de concert au sein d'une structure opérationnelle intégrée dotée de personnel provenant de tous les départements. UN وينبغي أن تعمل جميع العناصر، بما في ذلك العناصر العسكرية والمدنية واﻹنسانية، جنبا الى جنب في إطار هيكل متكامل للعمليات يضم موظفين من جميع اﻹدارات.
    Dans ce domaine, le PNUD agit de concert avec les organisations de Bretton Woods. UN وفي هذا المجال يعمل البرنامج اﻹنمائي جنبا الى جنب مع مؤسسات بريتون وودز.
    Il faut toutefois aborder tous les éléments de la question des droits de l'homme. Les droits politiques et civiques vont de pair avec les droits économiques, sociaux et culturels. UN مع ذلك، ينبغي التصدي على نحو كامل لقضية حقوق الانسان بشتى عناصرها، فإن الحقوق السياسية والمدنية تسير جنبا الى جنب مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le règlement des conflits doit aller de pair avec la protection internationale des victimes de ces conflits. UN إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها.
    Enfin, des accords globaux en matière de solutions durables doivent être recherchés parallèlement à la meilleure gestion des systèmes d'asile individuels. UN وأخيراً، يجب استمرار محاولة التوصل إلى ترتيبات لحلول شاملة دائمة، جنبا الى جنب مع تحسين إدارة نظم اللجوء الإفرادية.
    J'ai peut-être été derrière lui, quand il a démarré mais durant ces deux dernières années, nous avons travaillé ensemble, côte à côte. Open Subtitles ولكن في آخر سنتين عملنا مع بعض جنباً الى جنب
    Enfants, Protéus et moi on voulait s'engager dans la marine, servir Syracuse côte à côte. Open Subtitles عندما نحن كُنّا صغار انا و بروتيوس فكرنا فى الانضمام للبحريه الملكيه وخدمه سيراكيوس جنبا الى جنب
    Après toutes ces années, on travaille ensemble, côte à côte, père et fils. Open Subtitles ابي ، بعد كل هذه السنوات انا وانت جميعا ، جنبا الى جنب ، والد وولده
    Tous les trois, luttant ensemble contre le crime côte à côte... à côte. Open Subtitles ثلاثتنا نقاتل الجريمة سويةً جنباً الى جنب.. الى جنب
    Prendre un nouveau départ. Deux hommes, travaillant côte à côte. Open Subtitles نبدء من المقصود , تعلم رجلين يعملان جنباً الى جنب
    Je suis convaincu que, de concert avec d'autres États, la Géorgie, occupera la place qu'elle mérite en tant que pays démocratique et prospère. UN وإنني لعلى ثقة بأن جورجيا ستحتل فيها، جنبا الى جنب مع دول أخرى، مكانا جديرا بها بوصفها بلدا ديمقراطيا مزدهرا.
    L'Organisation des Nations Unies, la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et tous les Etats vraiment épris de paix, de concert avec la Russie, ont une tâche suffisamment lourde à accomplir. UN إن اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وجميع الدول المهتمة حقا بالسلام، جنبا الى جنب مع روسيا، سيكون لديها عمل كاف للقيام به معا.
    Elle est disposée à poursuivre ses efforts inlassables, de concert avec l'ensemble de la communauté internationale, en vue d'atteindre, le plus tôt possible, le but final qui est d'interdire et de détruire entièrement les armes nucléaires à l'échelle planétaire. UN والصين على استعداد لمواصلة جهودها الدؤوبة جنبا الى جنب مع المجتمع الدولي للتوصل في وقت قريب الى الهدف النهائي المتمثل في حظر وإزالة اﻷسلحة النووية في ربوع العالم أجمع.
    208. Le HCR, de concert avec d'autres organismes des Nations Unies, a participé aux travaux préparatoires de conférences et manifestations mondiales parrainées par les Nations Unies et a activement pris part aux manifestations qui ont eu lieu. UN ٢٠٨- وشاركت المفوضية، جنبا الى جنب مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات واﻷحداث المقبلة التي ترعاها اﻷمم المتحدة على نطاق العالم، واشتركت بنشاط في اﻷحداث التي عقدت بالفعل.
    Les Îles Salomon, de concert avec d'autres, ont introduit deux instances devant la Cour internationale de Justice sur la légalité de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires, question dont la Cour est présentement saisie. UN وجزر سليمان، جنبا الى جنب مع دول أخرى، قدمت طلبيــن إلى محكمة العدل الدولية لاستصدار فتوى بشأن شرعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وهو أمر معروض اﻵن على المحكمة.
    Utilisation rationnelle de l'énergie et protection de l'environnement vont de pair : l'une est souvent le meilleur garant de l'autre. UN ويسير حفظ الطاقة جنبا الى جنب مع حماية البيئة.
    Les améliorations apportées sur les plans politique, économique et social doivent s'effectuer de pair, car elles se renforcent mutuellement. UN إن التحسينات في المجال السياسي وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي تسير جنبا الى جنب.
    La réaffirmation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination va de pair avec celle du droit de tous les pays de la région, y compris Israël, de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وقال إن إعادة تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تسير جنبا الى جنب مع إعادة تأكيد حق جميع بلدان المنطقة، بما فيها اسرائيل، في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد