2. Accès plus large aux bases de données électroniques de l'Organisation internationale du travail et du Haut Commissariat | UN | ٢- توسيع نطاق الوصول الى قواعد البيانات الالكترونية لمنظمة العمل الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Par l’intermédiaire du courrier électronique, COPINE offrirait aux chercheurs en sciences sociales et physiques d’Afrique, de même qu’aux organismes publics, un accès électronique aux bases de données partout dans le monde. | UN | وبفضل وصلتها بمرافق البريد الإلكتروني، ستتيح كوبين لعلماء أفريقيا في مجالي الاجتماع والفيزياء، كما ستتيح للكيانات الحكومية، إمكانية الوصول الإلكتروني الى قواعد البيانات عبر العالم. |
Le réseau devrait aussi pouvoir fournir des services tels que l'accès aux bases de données des institutions spécialisées des Nations Unies sur une multitude de sujets. | UN | وتتمتع الشبكة أيضا بإمكانات هائلة لتوفير خدمات من قبيل الوصول الى قواعد بيان الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة بشأن مواضيع متعددة. |
Une telle assistance contribuera de manière décisive au renforcement de l'efficacité de ses travaux en tant qu'organe conventionnel, en lui assurant l'accès à des bases de données importantes dans le domaine des droits des enfants. | UN | وهذه المساعدة ستساهم قطعا في تعزيز فعالية عمل اللجنة كهيئة منشأة بموجب معاهدات عن طريق ضمان الوصول الى قواعد البيانات الهامة في ميدان حقوق الطفل. |
Le Nigéria prie donc instamment les États de tout faire pour soit adhérer aux règles de Hambourg, soit promouvoir l'unification sur la base du régime de responsabilité plus moderne que définissent ces Règles. | UN | ومن ثم فإن نيجيريا تحث الدول على بذل قصارى جهدها سواء للانضمام الى قواعد هامبورغ أو لتشجيع التوحيد على أساس نظام المسؤولية اﻷحدث الذي تحدده هذه القواعد. |
27. Il a été proposé deux autres variantes fondées en partie sur la proposition tendant à ce qu'il soit fait référence à des règles d'usage uniformes pour définir l'indépendance aux fins du champ d'application du projet de convention. | UN | ٢٧ - واقترح نهجان آخران، أوحى بهما جزئيا اقتراح بإمكانية اﻹشارة الى قواعد موحدة للممارسة عند تحديد الاستقلال ﻷغراض نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية. |
L'augmentation de crédit doit permettre de moderniser le système de traitement des commandes et d'acquérir le matériel nécessaire pour accéder aux bases de données électroniques et pour pouvoir imprimer des documents sur demande. Autres dépenses | UN | والزيادة في الاحتياجات تغطي اﻹرتقاء بنظام تجهيز الطلبات وشراء معدات خاصة للوصول الى قواعد البيانات الالكترونية وتوفير قدرة على طباعة الوثائق عند الطلب. |
L'augmentation de crédit doit permettre de moderniser le système de traitement des commandes et d'acquérir le matériel nécessaire pour accéder aux bases de données électroniques et pour pouvoir imprimer des documents sur demande. Autres dépenses | UN | والزيادة في الاحتياجات تغطي اﻹرتقاء بنظام تجهيز الطلبات وشراء معدات خاصة للوصول الى قواعد البيانات الالكترونية وتوفير قدرة على طباعة الوثائق عند الطلب. |
Le Secrétariat a établi un Service d'aide pour régler les pro-blèmes techniques qui peuvent apparaître lors de l'utilisation par les États Membres des moyens d'accès aux bases de données de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إعـلانــات أنشأت اﻷمانة العامة مكتب مساعدة لمعالجة أي مشاكل تقنية قد تطرأ في استعمال الدول اﻷعضاء ﻷي من مرافق الوصول الى قواعد بيانات الامم المتحدة. |
Le Secrétariat a établi un Service d'aide pour régler les pro-blèmes techniques qui peuvent apparaître lors de l'utilisation par les États Membres des moyens d'accès aux bases de données de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إعـلانــات أنشأت اﻷمانة العامة مكتب مساعدة لمعالجة أي مشاكل تقنية قد تطرأ في استعمال الدول اﻷعضاء ﻷي من مرافق الوصول الى قواعد بيانات الامم المتحدة. |
Le Secrétariat a établi un Service d'aide pour régler les pro-blèmes techniques qui peuvent apparaître lors de l'utilisation par les États Membres des moyens d'accès aux bases de données de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إعـلانــات أنشأت اﻷمانة العامة مكتب مساعدة لمعالجة أي مشاكل تقنية قد تطرأ في استعمال الدول اﻷعضاء ﻷي من مرافق الوصول الى قواعد بيانات الامم المتحدة. |
Le Secrétariat a établi un Service d'aide pour régler les pro-blèmes techniques qui peuvent apparaître lors de l'utilisation par les États Membres des moyens d'accès aux bases de données de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إعـلانــات أنشأت اﻷمانة العامة مكتب مساعدة لمعالجة أي مشاكل تقنية قد تطرأ في استعمال الدول اﻷعضاء ﻷي من مرافق الوصول الى قواعد بيانات الامم المتحدة. |
ii) Dispositifs nationaux/interorganisations d'accès aux bases de données et aux informations relatives aux fichiers d'experts nationaux et de fournisseurs locaux; | UN | ' ٢ ' إنشاء مرافق مشتركة بين الوكالات داخل اﻷقطار للوصول الى قواعد البيانات والوثائق الخاصة بقوائم الخبراء الوطنيين والموردين المحليين للمعدات؛ |
La base de données sur la population pour l'Amérique latine et les Caraïbes, appelée DOCPAL, constitue une source d'informations bibliographiques et offre un certain nombre de services, dont l'accès aux bases de données nationales sur CD-ROM. | UN | ويشكل نظام التوثيق السكاني ﻷمريكا اللاتينية مصدرا لثبت مراجع المعلومات، ويقدم عددا من الخدمات بما فيها الوصول الى قواعد البيانات الوطنية بشأن ذاكرة اﻷقراص المدمجة للقراءة فقط. |
L'accès du public aux bases de données spatiales nationales contribuait donc puissamment à renforcer la compétitivité et la productivité nationales. | UN | وانطوى ذلك على أن وصول الجمهور الى قواعد البيانات المكانية الوطنية ظل عنصرا هاما في تعزيز المنافسة والانتاجية على المستوى الوطني. |
4. Élargissement de l'accès aux bases de données techniques et professionnelles | UN | ٤ - زيادة سبل الوصول الى قواعد البيانات التقنية والمهنية |
Il met actuellement au point un système informatique interne grâce auquel il pourra, entre autres, avoir accès aux bases de données de ces organisations. | UN | وتعمل الوحدة على تطوير نظامها الداخلي لتكنولوجيا المعلومات لكي يتسنى لها، من جملة أمور أخرى، الوصول الى قواعد بيانات منظماتها المشاركة. |
Le Comité note au paragraphe 26D.31 qu'un montant de 100 000 dollars est demandé au titre du sous-programme " Services d'appui électronique " pour l'achat, l'installation et la location de bases de données spécialisées utilisables en accès direct ainsi que l'accès à des bases de données extérieures intéressant divers départements et bureaux. | UN | ثامنا - ٣١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٦ دال - ٣١ أن اعتمادا قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار مقترح تحت البرنامج الفرعي ٢، خدمات الدعم الالكتروني، لاقتناء وتركيب واستئجار قواعد بيانات متخصصة تحقق وصول المستخدمين المباشر إليها، بما في ذلك الوصول الى قواعد البيانات الخارجية التي تهم الادارات والمكاتب. |
f) Les États Membres devraient être informés de toute autre possibilité d'accès à des bases de données spécialisées ne pouvant pas être consultées sur Internet et à des données sur CD-ROM; | UN | )و( ضرورة أن يخطر الفريق بأي طرائق أخرى يمكن أن يتاح بها للدول اﻷعضاء الوصول الى قواعد البيانات المتخصصة التي لا يمكن الوصول اليها عن طريق " الانترنت " ؛ وإلى البيانات الموجودة على اﻷقراص المدمجة )CD/ROM(؛ |
L'accès à la base de données de la bibliothèque (SIBONU) a été élargi, le recours à des bases de données externes accessibles en direct et à d'autres moyens de transmission électronique des documents s'est accru, et les travaux relatifs au Système intégré de gestion de la Bibliothèque ont commencé. | UN | ونتيجة لذلك تم توسيع امكانية الوصول الى قواعد بيانات المكتبة )نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية( وزاد استخدام قواعد البيانات الخارجية الفورية الاستجابة وغيرها من أشكال التوصيل الالكتروني للوثائق داخل المكتبة كما اتخذت الترتيبات اللازمة للتحضير لنظام اﻹدارة المتكاملة للمكتبات. |
59. Au sujet du mot " priorité " , il a été dit qu'il était trop vague et qu'il convenait de le compléter par une référence aux règles de priorité du projet de convention. | UN | ٩٥ - وفيما يتعلق باستخدام كلمة " أولوية " ، أعرب عن رأي مفاده أنها غامضة جدا وينبغي أن يستعاض عنها بالاشارة الى قواعد اﻷولوية الواردة في مشروع الاتفاقية . |
Il faudrait, a—t—on déclaré, que de telles conséquences importantes puissent être déterminées par rapport à des règles et normes claires avant l’utilisation de la signature, et non imposées ultérieurement par un tribunal à une partie ne se doutant de rien. | UN | وقد ذكر أن مثل هذه التبعات الخطيرة ينبغي أن تكون قابلة للتيقن منها بالاشارة الى قواعد ومعايير واضحة قبل استخدام التوقيع ، بدلا من أن تفرضها على طرف لا شبهة لديه محكمة ما فيما بعد . |