ويكيبيديا

    "الى معاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Traité sur
        
    • au Traité de
        
    • à un traité
        
    • d'un traité
        
    • en un traité
        
    • sur un traité
        
    • un traité sur
        
    • souscrit au Traité
        
    • le Traité
        
    • à adhérer au Traité
        
    Mon pays réaffirme la nécessité pour tous les Etats de la région, sans exception, d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتشدد دولة قطـــر كذلك علـــى ضرورة انضمام دول المنطقة بدون استثناء الى معاهدة عدم الانتشار.
    Nous invitons expressément l'Ukraine à accéder au Traité sur la non-prolifération en tant qu'État non nucléaire. UN ونتطلع الى انضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم الانتشار لتكون دولة خالية من اﻷسلحة النووية.
    l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN مذكرة عن الضمانات اﻷمنية فيما يتعلق بانضمـام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    La même année, nous nous déclarions prêts à adhérer, en même temps que l'Inde, au Traité de non-prolifération nucléaire. UN وأعربنا في العام ذاته عن استعدادنا للانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في آن واحد مع الهند.
    Se félicitant de l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, UN إذ ترحب بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية،
    Israël doit donc entamer des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, accepter de soumettre ses installations nucléaires au régime international des garanties et adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN لذلك، فإن من الضروري أن تدخل اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) UN انضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Nous nous félicitons de l'adhésion du Bélarus, du Kazakhstan et de la Géorgie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), et nous espérons que l'Ukraine y adhérera aussi. UN كما نرحب بانضمام بيلاروس وجورجيا وكازاخستان الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونرجو أن تنضم أوكرانيا أيضا.
    Le Bélarus et le Kazakhstan avaient également adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN كما انضمت بيلاروس وكازاخستان الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوية.
    Cinquièmement, expression par le Pakistan de la volonté d'adhérer en même temps que l'Inde au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (1979). UN خامسا، استعداد باكستان للانضمام في نفس الوقت مع الهند الى معاهدة عدم الانتشار النووي، وقُدم هذا الاقتراح في ٩٧٩١.
    En adhérant au Traité sur la non-prolifération, l'Afrique du Sud a déjà obtenu la levée des sanctions nucléaires appliquées par les Etats-Unis d'Amérique. UN وإضافة الى ذلك، فانضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار قد أدى بالفعل الى رفع الجزاءات النووية من جانب الولايات المتحدة الامريكية.
    Ils ont également convenu d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire. UN كما وافقت هذه الدول على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Ils ont également convenu d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire. UN كما وافقت هذه الدول على الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    C'est pourquoi ma délégation suggère que toutes les non-parties envisagent d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN لذلك، فإن وفدي يرى أنه يتعين على جميع الدول غير اﻷطراف أن تنظر في أمر الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ces efforts positifs ont été renforcés sur le plan international par la décision de certains Etats, y compris la France, la Chine et l'Afrique du Sud d'adhérer au Traité sur la non-prolifération, au moment critique de son processus de révision. UN وهذه الجهود الايجابية تعززت على المستوى الدولي بالقرار الذي اتخذه عدد من الدول، من بينها فرنسا والصين وجنوب افريقيا، بالانضمام الى معاهدة عدم الانتشار في مرحلة حاسمة من عملية استعراضها.
    La question a acquis une nouvelle dimension lorsque le Président De Klerk a affirmé que l'Afrique du Sud avait acquis la capacité de mettre au point des armes nucléaires, mais qu'elle l'avait complètement détruite avant d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد أضيف بُعد جديد عندما أعلن الرئيس دي كليرك أن جنوب افريقيا استحدثت قدرة تسمح لها بانتاج اﻷسلحة النووية ولكنها دمرتها تماما قبل الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    L'Egypte invite donc Israël à engager des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, à accepter de soumettre ses installations nucléaires à des garanties internationales et à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ولذا فإن مصر تدعو اسرائيل الى الدخول في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول اخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي.
    De même, l'Australie se félicite de la récente intention manifestée par Cuba d'adhérer au Traité de Tlatelolco et de l'appliquer, ce qui renforcera le profond engagement de la région latino-américaine à la non-prolifération nucléaire. UN كذلك ترحب استراليا بإعلانات كوبا اﻷخيرة عن نيتها الانضمام الى معاهدة تلاتيلولكو وتطبيقها، اﻷمر الذي يدعم الالتزام العميق لمنطقة أمريكا اللاتينية بعدم الانتشار النووي.
    Une négociation multilatérale va s'engager en vue de parvenir à un traité d'application universelle, doté d'un régime efficace de vérification. UN وستبدأ في القريب العاجل مفاوضات متعددة اﻷطراف، بهدف التوصل الى معاهدة ذات تطبيق عالمي يقام بموجبها نظام تحقق فعال.
    La mise en place d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires réaliserait une des principales aspirations qui ont motivé le TNP. UN ومن شأن التوصل الى معاهدة شاملة لحظر تجارب اﻷسلحة النووية أن يحقق أحد التطلعات الرئيسية للمعاهدة التي لم تتحقق بعد.
    Rappelant également que plus d'un tiers des parties au Traité ont demandé aux gouvernements dépositaires de convoquer une conférence chargée d'examiner un amendement qui transformerait le Traité en un traité portant interdiction complète des essais, UN وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    En août dernier, le Forum du Pacifique Sud s'est félicité de l'engagement pris par les Gouvernements de la France, du Royaume-Uni et des Etats-Unis d'entamer des négociations précoces sur un traité d'interdiction complète des armes nucléaires. UN وفي شهر آب/أغسطس من هذا العام، رحب محفل جنوب المحيط الهادئ بالتزام حكومات فرنسا والمملكة المتحدة والولايـات المتحــدة بالدخـول في وقت مبكــر في مفاوضات تستهدف التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    L'objectif reconnu des négociations en cours vise à parvenir à la conclusion d'un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN والهدف المعلن من المفاوضات الجارية هو التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    2. Le 25 mars 1995, la République cubaine a souscrit au Traité de Tlatelolco, devenant ainsi le dernier des 33 États de la région d'Amérique latine et des Caraïbes à s'intégrer au régime fixé par cet instrument. UN ٢ - ففي ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥، انضمت جمهورية كوبا الى معاهدة تلاتيلولكو، فأصبحت بذلك آخر دولة، من الدول الثلاث والثلاثين في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تنضم الى النظام الذي أقامته معاهدة تلاتيلولكو.
    Évoquant le Traité sur la non-prolifération, les membres du Conseil ont souligné UN وفي معــرض اﻹشـارة الى معاهدة عدم الانتشار، أكد أعضاء المجلس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد