ويكيبيديا

    "اليافعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jeunes
        
    • adolescents
        
    • les adultes
        
    • mineurs
        
    Alors que les jeunes passent de l'adolescence à l'âge adulte, leur sexualité naissante inspire trop souvent la méfiance, quand elle n'est pas complètement ignorée. UN ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام.
    Aujourd'hui, les jeunes sont plus nombreux que jamais. UN وشباب اليوم يشكلون أكبر عدد من السكان اليافعين في تاريخ العالم.
    - Développement et approfondissement des programmes d'apprentissage alternatifs caractérisés par la souplesse et la qualité, qui offrent des possibilités d'éducation pour les jeunes et les adultes et contribuent à la croissance économique; UN تطوير وتوسيع برامج تعلم بديلة تتميز بالمرونة والجودة، وتتيح فرص تعليم اليافعين والراشدين وتسهم في النمو الاقتصادي؛
    Cette disposition interdit, entre autres, l'utilisation d'enfants ou d'adolescents à des fins de pornographie. UN وهذا النص يحظر، بين أمور أخرى، استخدام اﻷطفال أو اليافعين ﻷغراض الدعارة.
    Les adolescents de notre pays et leurs enfants, ont besoin de notre aide. UN إن اليافعين من أبناء شعبنا، شأن أطفالهم، يطالبون بمساعدتنا.
    Défenseur des droits de l'enfant et militant de la protection des mineurs victimes de violences sexuelles. UN مناصِر لحقوق الطفل ولحماية ضحايا العنف الجنسي من اليافعين.
    Comme je l'ai dit hier à la clôture du Forum des enfants aux jeunes représentants qui y participaient, c'est grâce à leur participation que cette session extraordinaire est extraordinaire. UN وكما قلت للممثلين اليافعين في ختام منتدى الأطفال ظهر أمس، إن مشاركتهم تجعل الدورة الاستثنائية استثنائية حقا.
    L'observateur d'Israël a mentionné le développement de services axés sur les besoins de certaines couches de la population, comme les femmes et les jeunes. UN وأبلغ المراقب عن إسرائيل عن تطوير خدمات تركّز على احتياجات شرائح معينة من السكان، كالنساء والشباب اليافعين.
    Cas étudié : la mise en place d'une stratégie en Serbie s'appliquant aux traumatismes d'après guerre chez les jeunes de 12 à 15 ans, ayant pour objectif de servir de modèle dans des situations similaires. UN الحالة قيد الدراسة: وضع استراتيجية في صربيا تنطبق على الصدمات النفسية بعد انتهاء الحرب لدى اليافعين الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 15 سنة، هدفها هو أن تكون بمثابة نموذج في الحالات المماثلة.
    À l'inverse, la plupart des pays en développement, en particulier les pays d'Afrique qui ont souffert de guerres et de troubles civils graves, ont des populations très jeunes. UN وفي الجانب المقابل، فإن غالبية السكان في معظم البلدان النامية، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا التي شهدت حروبا وصراعات أهلية طاحنة، هم من اليافعين.
    Il faut accentuer les campagnes de prévention, surtout auprès des jeunes. UN ولا بد أن نكثف من حملة الوقاية، ولا سيما الحملة الموجهة إلى اليافعين.
    Du fait de la mise au point et de la prolifération d’armes automatiques légères, de très jeunes enfants sont capables de porter et d’utiliser des armes. UN وأتاح تطور اﻷسلحة اﻷوتوماتيكية الخفيفة وتكاثرها لﻷطفال اليافعين إمكانية حمل هذه اﻷسلحة واستخدامها.
    Parmi eux, les jeunes et les ménages monoparentaux étaient les plus touchés. UN وكان الفقر يشيع بين اليافعين واﻷسر المعيشية الوحيدة اﻷب أو اﻷم.
    Les jeunes adultes, en particulier, ont dû interrompre leurs études du fait de leur incorporation à l'armée. UN فقد تعطل تعليم اليافعين نظرا لتعبئتهم في الخدمة العسكرية.
    Alors que les jeunes passent de l'adolescence à l'âge adulte, leur sexualité naissante inspire trop souvent la méfiance, quand elle n'est pas complètement ignorée. UN ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام.
    Les efforts se poursuivent en vue de la mobilisation de ressources additionnelles pour financer les sous-projets en attente qui portent sur les adolescents et les pratiques traditionnelles préjudiciables. UN وتستمر الجهود لتأمين أموال إضافية تلزم من أجل مشاريع مكونات قيد الإنجاز تستهدف اليافعين والممارسات التقليدية الضارة.
    De même, 15,3 % des adolescents déplacés qui ont été interviewés indiquent avoir été constamment incités à se joindre au groupe houthi. UN كما أفاد 15.3 في المائة من النازحين اليافعين الذين تمت مقابلتهم أنهم يتلقون دعوات مستمرة للانضمام إلى جماعة الحوثي.
    Il se réfère à un autre article qui se concentre sur les indices sur les comportements anormaux chez les adolescents et les jeunes adultes. Open Subtitles بجث اخر لي هو يرجع ليركز علي المؤشرات الغير طبيعيه للمراهقين و تصرفات اليافعين
    Pour une fois, je ne vais pas laisser un groupe de sales adolescents sur le papier bouleverser l'ordre des choses. Open Subtitles أنا بدوري، لن أجعل ثلّة من اليافعين الفاسدين في الصحافة يُخلّون ترتيب الأمور.
    23. Le Comité note avec préoccupation le nombre grandissant d'affaires d'abus sur enfants et de suicides d'adolescents. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما أُفيد عنه من زيادة في عدد حالات إساءة معاملة الأطفال وحالات الانتحار بين اليافعين.
    Les enfants handicapés à la suite d'un accident dû à une mine sont pris en considération, tout comme les adultes. UN الاجتماعي والمنظمة الدولية للمعوقين. يؤخذ في الحسبان الأطفال المصابون بالإعاقات بسبب الألغام، شأنهم في ذلك شأن نظرائهم اليافعين.
    Le Code pénal réprimait les infractions liées au mariage et à la famille, y compris la violence intrafamiliale et la négligence et la maltraitance des mineurs. UN ويُجرِّم القانون الجنائي الجرائم المتعلقة بالزواج والأسرة بما فيها العنف المنزلي وإهمال اليافعين والاعتداء عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد