C’est pourquoi le PNUCID appréciera les résultats à partir du budget-programme et non du budget d’appui. | UN | ولهذا السبب، سوف يستخدم اليوندسيب الميزانية البرنامجية، لا ميزانية الدعم، كمنطلق لتقدير النتائج. |
le PNUCID a entrepris l’élaboration des projets relevant de ce programme, en commençant par les districts hautement prioritaires dans la province de Phong Saly. | UN | وقد بدأ برنامج اليوندسيب في صوغ مشاريع في اطـار البرنامـج، تبـدأ من المناطق ذات اﻷولوية العليا في اقليم فونغسالي. |
le PNUCID a réussi à rallier les pays de la sous-région à la même cause, à savoir améliorer le contrôle des drogues. | UN | وقد نجح اليوندسيب في جمع صفوف البلدان في هذه المنطقة الفرعية حول المصلحة المشتركة في تحسين مكافحة العقاقير. |
Des informations sur les organisations non gouvernementales sont également disponibles dans la base de données du site Web du PNUCID. | UN | كما أتاح اليوندسيب المعلومات عن تلك المنظمات غير الحكومية على موقع قاعدة بياناته على الشبكة العالمية. |
Note: Fonds du PNUCID et Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale inclus. | UN | إلى عام 2003 ملاحظة: يشمل صندوق اليوندسيب وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية. الشكل الثاني عشر |
C'est pourquoi les États Membres avaient tout intérêt à faire en sorte que le PNUCID puisse remplir son mandat le mieux possible. | UN | وهذا هو السبب في الاهتمام الشديد من جانب الدول الأعضاء بضمان تنفيذ اليوندسيب ولايته بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
le PNUCID était particulièrement vulnérable car il était tributaire des contributions à des fins générales versées par trois ou quatre gouvernements. | UN | وأشير إلى هشاشة وضع اليوندسيب بسبب اعتماده على مساهمات عامة الغرض ترد من ثلاث أو أربع حكومات. |
Il a été noté qu'une évaluation indépendante renforcerait le PNUCID et contribuerait à améliorer la prestation de services. | UN | ولوحظ أن من شأن التقييم المستقل أن يعزز اليوندسيب وأن يساهم في تحسين نوعية تقديم الخدمات. |
Il a souligné l'importance pour le PNUCID d'adopter une approche proactive, pour être en mesure de conjurer les problèmes liés à la drogue avant qu'ils n'aient pris des dimensions graves. | UN | وأكد على أهمية اعتماد اليوندسيب لنهج استباقي بغية التصدي للمشاكل المتصلة بالمخدرات قبل اكتسابها أبعادا خطيرة. |
13. Il a été recommandé que le PNUCID joue un rôle essentiel dans la promotion d'un partenariat effectif entre pays donateurs et pays bénéficiaires. | UN | ٣١ ـ وأوصي بأن يؤدي اليوندسيب دورا حاسم اﻷهمية في تشجيع إقامة شراكة فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
le PNUCID a été félicité, en particulier, de sa stratégie sous-régionale consistant à coordonner la lutte antidrogue dans les zones de production. | UN | وعلى وجه الخصوص، أثنى على اليوندسيب الاستراتيجية دون الاقليمية بشأن تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في مناطق انتاجها. |
Cette démarche, fondée sur l'évaluation des capacités et des besoins locaux, pourrait être appliquée ailleurs par le PNUCID. | UN | وقيل ان اليوندسيب يمكن أن يطبق في أماكن أخرى هذه المبادرة المستندة الى تقدير للاحتياجات والقدرات المحلية. |
34. le PNUCID a été félicité d'avoir donné un rang de priorité plus élevé à la réduction de la demande dans son programme de travail. | UN | ٤٣ ـ وأثني على اليوندسيب لاعطائه خفض الطلب أولوية كبيرة في برنامج عمله. |
On a félicité le PNUCID de la préférence qu'il accordait aux projets de réduction de la demande fermement ancrés dans les communautés. | UN | وأثني على اليوندسيب لاعطائه اﻷفضلية لمشاريع خفض الطلب المتوطدة في المجتمعات. |
Les gouvernements et les organisations régionales et internationales devraient utiliser le PNUCID comme coordonnateur des activités internationales de contrôle des drogues. | UN | ودعا الحكومات والمنظمات الاقليمية والدولية الى الاستفادة من اليوندسيب بوصفه منسقا لﻷنشطة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Le renforcement des moyens de recherche du PNUCID avait coïncidé avec le resserrement de ses liens avec d'autres grands centres de recherche. | UN | وقال ان تحسين قدرات اليوندسيب في مجال البحوث تزامن مع تعزيز الروابط مع مراكز البحوث الرئيسية اﻷخرى. |
De nombreux représentants ont loué la présentation et le style du rapport sur les activités du PNUCID en 1993. | UN | وامتدح ممثلون عديدون شكل وأسلوب التقرير المتعلق بأنشطة اليوندسيب في عام ٣٩٩١. |
17. S'agissant des activités du PNUCID au niveau mondial, on a signalé l'importance de son rôle de coordination. | UN | ٧١ ـ وبخصوص أنشطة اليوندسيب على الصعيد الدولي، تم التأكيد على دوره التنسيقي. |
On s'est félicité des activités du PNUCID dans le domaine de l'assistance juridique, en particulier la préparation d'une législation type et la formation correspondante. | UN | وأشيد بأنشطة اليوندسيب في ميدان المساعدة القانونية، سيما في اعداد تشريعات نموذجية وفي التدريب ذي الصلة. |
Plusieurs représentants ont indiqué que leur gouvernement continuerait à appuyer les activités opérationnelles du PNUCID par des contributions volontaires. | UN | وأوضح عدة ممثلين أن حكوماتهم ستواصل دعم أنشطة اليوندسيب التنفيذية من خلال التبرعات. |
Ils ont souligné que si la Commission décidait d'en créer un, cela ne devrait pas se répercuter sur le Programme de travail du PNUCID. | UN | وشددوا على انه، اذا قررت اللجنة انشاء فريق خبراء، ينبغي ألا يؤثر ذلك على برنامج عمل اليوندسيب. |
le PNUCID continuera d'apporter son aide en entamant la troisième phase du Programme qu'il mène dans la vallée de la Bekaa en coopération avec le PNUD et d'autres organismes compétents. | UN | وسوف يواصل اليوندسيب تقديم الدعم خلال مرحلة ثالثة من برنامجه في وادي البقاع، بالتعاون مع اليونديب ووكالات معنية أخرى. |
Une partie des fonds ainsi empruntés est ensuite versée au PNUCID pour des projets spécifiques qu'il mène dans le pays. | UN | وكثيرا ما تقدم حينذاك نسبة من الأموال المقترضة الى اليوندسيب من جانب الحكومة لأجل مشاريع معينة في البلد. |
Pour que le public ait connaissance de ses réalisations et de ses succès, une publication intitulée UNDCP : Facing the Challenge a été publiée. | UN | وصدر منشور عنوانه " اليوندسيب : مواجهة التحدي " ، بهدف إطلاع الجمهور على إنجازاته وعلى أمثلة على ما حققه من نجاح . |