Par ailleurs, les Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international complètent déjà la CVIM de manière utile. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية توفر بالفعل عنصراً مكمِّلاً مفيداً لاتفاقية البيع. |
La Commission reviendra sur la question lorsque le texte d'Unidroit sera achevé. | UN | وأضاف أن اللجنة ستعود الى هذه المسألة عندما يكتمل نص اليونيدروا. |
La proposition de collaboration d'Unidroit a été notée. | UN | وذكر أنه قد أحيط علما باقتراح اليونيدروا المتعلق بالتعاون. |
L'organisation d'un colloque bénéficiera de la contribution d'Unidroit et d'organismes universitaires. | UN | وأضاف أن تنظيم الندوة سيستفيد من المساعدة المقدمة من اليونيدروا والهيئات الجامعية. |
27. Le Secrétariat a participé aux réunions suivantes d'Unidroit: | UN | 27- شاركت الأمانة في الاجتماعات التالية التي عقدها اليونيدروا: |
Cette lacune est partiellement comblée par les Conventions d'Unidroit et de La Haye sur les titres. | UN | وهذه الثغرة تسدها جزئياً اتفاقيتا اليونيدروا ولاهاي بشأن الأوراق المالية. |
Il serait bon que les deux entités s'efforcent de collaborer afin d'assurer la compatibilité entre le Guide et les travaux futurs d'Unidroit. | UN | وقد يكون من المناسب وجود جهود تعاونية بين الهيئتين من أجل ضمان توفر المواءمة بين الدليل والعمل المقبل لمعهد اليونيدروا. |
La Convention d'Unidroit sur les biens culturels volés ou illicitement exportés pourrait être une base utile à cet égard. | UN | وقد تكون اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة أساسا مفيدا في هذا الصدد. |
Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international, 2010 | UN | مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية لعام 2010 |
La Commission s'est félicitée de cette publication, exprimant sa gratitude au Secrétariat, ainsi qu'au Bureau permanent de la Conférence de La Haye et au secrétariat d'Unidroit. | UN | ورحّبت اللجنة بذلك المنشور وأعربت عن تقديرها للأمانة وكذلك للمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي ولأمانة اليونيدروا. |
Le Conseil de direction avait autorisé le secrétariat d'Unidroit à transmettre le texte du projet de protocole à une conférence diplomatique d'adoption. | UN | وقد أذن مجلس الإدارة لأمانة اليونيدروا بإحالة نصّ مشروع البروتوكول إلى مؤتمر دبلوماسي لاعتماده. |
Convention d'Unidroit sur le crédit-bail international | UN | اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالتأجير التمويلي الدولي |
Matériels d'équipement mobiles couverts par la Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | :: المعدّات المنقولة المشمولة باتفاقية اليونيدروا بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة |
Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles | UN | :: اتفاقية اليونيدروا بشأن الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة |
La relation avec la Convention d'Unidroit sur le crédit-bail international doit être déterminée par les protocoles | UN | :: يُترك للبروتوكولات أمر تحديد العلاقة باتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالتأجير التمويلي الدولي |
4. Le Secrétariat a participé aux réunions suivantes d'Unidroit: | UN | 4- شاركت الأمانة في الاجتماعات التالية التي عقدها اليونيدروا: |
Les règles relatives au champ d'application, dans le projet de convention de la CNUDCI, sont complexes et très différentes de celles du texte d'Unidroit. | UN | فقواعد مجال الانطباق في مشروع اتفاقية الأونسيترال معقّدة ومختلفة بدرجة كبيرة عنها في نص اليونيدروا. |
La question de savoir quand, ou même si, le projet de convention et les projets de protocole d'Unidroit seront adoptés, est secondaire. | UN | فمسألة موعد أو حتى إن اعتماد مشروع اتفاقية اليونيدروا ومشاريع بروتوكولاته أو حتى اعتمادهما ذاته مسألة ثانوية. |
À moins que des créances relèvent de la définition des droits accessoires, elles n'ont pas leur place dans le projet de convention d'Unidroit. | UN | وما لم تندرج المستحقات في إطار تعريف الحقوق الملحقة فلا مكان لها في مشروع اتفاقية اليونيدروا. |
Cependant, comme le représentant de la France l'a souligné, de nombreuses questions dans le texte d'Unidroit demeurent non résolues. | UN | غير أنه، كما أشار ممثل فرنسا، لا يزال العديد من المسائل في نص اليونيدروا دون حل. |
Unidroit aurait ainsi le temps d'achever ses travaux sur le commentaire et le guide pour l'incorporation et d'avancer dans ses travaux sur les marchés financiers. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يفسح أمام معهد اليونيدروا وقتاً كافياً لاستكمال عمله بخصوص التعليقات وعُدة الانضمام المتعلقة باتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية وللمضي في تطوير عمله اللاحق المتعلق بالأسواق الرأسمالية. |