2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions | UN | امتثال الدول اﻷعضاء للاعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بانهاء الاستعمار |
Le Rapporteur spécial surveille l'application par les États parties des décisions du Comité. | UN | ويراقب المقرر الخاص امتثال الدول الأطراف لقرارات اللجنة. |
Un climat de confiance réciproque dans le respect par les États parties de leurs obligations est un facteur de la viabilité à long terme d'un régime efficace de la Convention sur les armes biologiques. | UN | والثقة المتبادلة في مجال امتثال الدول الأطراف شرط لاستدامة نظام فعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في الأجل الطويل. |
Elles montrent bien que ces contre-mesures ne sont pas un moyen fondamental pour garantir le respect par les États membres et qu'elles doivent être conformes aux règles de l'organisation. | UN | فقد بينت أن التدابير المضادة ينبغي أن تخضع لقواعد المنظمة وألا تكون وسيلة أولية لضمان امتثال الدول الأعضاء. |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
Il est donc encourageant de constater que les États se conforment le plus souvent aux dispositions de la Convention régissant l'étendue des zones maritimes. | UN | ومن المشجع إذا أن تكون درجة امتثال الدول ﻷحكــام الاتفاقيــة فيما يتعلق بالحدود الخارجية لمناطق بحرية عالية جدا. |
2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions | UN | امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار |
2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions pertinentes relatives à | UN | ٢ - امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار |
2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions | UN | امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بمسألة إنهاء الاستعمار |
2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions pertinentes relatives à la question de | UN | امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بمسألة إنهاء الاستعمار |
2. application par les États Membres de la Déclaration et des autres résolutions pertinentes relatives à | UN | ٢ - امتثال الدول اﻷعضاء لﻹعلان وللقرارات اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار |
Le Secrétariat a précisé que la bibliothèque juridique n'avait pas pour objet d'évaluer le respect par les États Membres des dispositions de la Convention. | UN | وأوضحت الأمانة أن المكتبة القانونية لا تتوخّى إجراء تقييمات لمدى امتثال الدول الأعضاء لأحكام الاتفاقية. |
En 2000, les experts se sont penchés sur le respect par les États des normes concernant la protection des biens culturels pendant un conflit armé. | UN | وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح. |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 |
B. Rapports en retard et inobservation par les États parties de leurs obligations au regard de l'article 40 96−118 16 | UN | باء - التقارير التي فات موعد تقديمها وعدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 96-118 20 |
45. L'intervention du HCR est restée axée essentiellement sur la protection internationale et l'assistance, le but de cet effort étant de s'assurer que les États se conforment aux conventions et législations internationales, régionales et nationales applicables aux réfugiés, qu'ils gardent leurs frontières ouvertes et qu'ils observent le principe du nonrefoulement. | UN | والهدف من هذا الجهد هو ضمان امتثال الدول لأحكام الاتفاقيات والتشريعات الدولية والإقليمية والوطنية فيما يتعلق باللاجئين، والإبقاء على الحدود مفتوحة، ومراعاة مبدأ عدم الترحيل القسري. |
45. L'intervention du HCR est restée axée essentiellement sur la protection internationale et l'assistance, le but de cet effort étant de s'assurer que les États se conforment aux conventions et législations internationales, régionales et nationales applicables aux réfugiés, qu'ils gardent leurs frontières ouvertes et qu'ils observent le principe du nonrefoulement. | UN | والهدف من هذا الجهد هو ضمان امتثال الدول لأحكام الاتفاقيات والتشريعات الدولية والإقليمية والوطنية فيما يتعلق باللاجئين، والإبقاء على الحدود مفتوحة، ومراعاة مبدأ عدم الترحيل القسري. |
Renseignements communiqués lors des conférences d'examen précédentes au sujet du respect par les États parties de leurs obligations découlant de la Convention | UN | المعلومات المقدمة إلى المؤتمرات الاستعراضية الماضية بشأن امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Aussi sophistiqués soient-ils, les indicateurs du droit à la santé ne fourniront une description exhaustive ni de la jouissance du droit à la santé dans tel ou tel pays, ni du respect par les États de leurs obligations internationales relatives au droit à la santé. | UN | فمهما بلغت دقة وضع تلك المؤشرات فإنها لن تعطي صورة كاملة لا عن التمتع بالحق في الصحة في إطار اختصاص قانوني محدد أو عن امتثال الدول أو غيرها من الجهات للالتزامات المتعلقة بالحق الدولي في الصحة. |
Il est essentiel de se doter d'un comité qui ait spécifiquement pour tâche d'examiner la manière dont les États appliquent les dispositions relatives à la violence à l'égard des femmes. | UN | 119- وأكّدت على أنه لا غنى عن لجنة محدّدة تعمل على استعراض كيفية امتثال الدول للأحكام المتصلة بالعنف ضد المرأة. |
Les réserves ont pour but d'encourager les adhésions rapides aux traités internationaux en autorisant une certaine souplesse dans la manière dont les États Parties s'acquittent des obligations imposées par ces traités. | UN | فالغرض من التحفظات هو التشجيع على الانضمام مبكرا إلى المعاهدات الدولية، مما يتيح المرونة في امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات. |
:: Enquêtes sur l'application par des États et entités du régime des sanctions | UN | :: إجراء تحقيقات في امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات |
Nous espérons donc que la communauté internationale s'efforcera de veiller à ce que les États respectent leurs obligations internationales. | UN | وبالتالي نأمل أن يركز المجتمع الدولي جهوده على ضمان امتثال الدول لالتزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
Constatant avec satisfaction la contribution que le strict respect par les États parties des dispositions relatives à la vérification des accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération a apportée à la paix internationale et à la sécurité régionale, | UN | وإذ ترحب باﻹسهام في تحقيق السلام الدولي واﻷمن اﻹقليمي الذي يوفره امتثال الدول اﻷطراف التام ﻷحكام التحقق الواردة في اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة، |
La Conférence exprime sa profonde inquiétude quant aux conséquences catastrophiques sur le plan humanitaire qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires et réaffirme la nécessité pour tous les États de respecter en tout temps le droit international humanitaire. | UN | ويعرب المؤتمر عن بالغ القلق إزاء العواقب المفجعة الناجمة على الصعيد الإنساني عن أي استعمال للأسلحة النووية، ويشدد على ضرورة امتثال الدول كافة لأحكام القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات. |
N'ayant pas d'informations sur la façon dont les États appliquaient ses décisions, le Comité a cherché à mettre en place un mécanisme qui lui permettrait d'évaluer la suite donnée par les États à ses constatations. | UN | ونظرا لقصور معلومات اللجنة بشأن امتثال الدول اﻷطراف لمقرراتها، فقد استحدثت آلية تمكنها من تقييم امتثال الدول اﻷطراف ﻵرائها. |
En particulier, il est chargé de suivre l'exécution par les États de leurs obligations au regard de la Déclaration. | UN | وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، برصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان. |