ويكيبيديا

    "انبعاثاته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses émissions
        
    • d'émissions
        
    • les émissions
        
    • ses propres émissions
        
    • des émissions
        
    • leurs émissions
        
    • émissions de
        
    • leurs rejets
        
    • émissions provenant
        
    • émissions par
        
    • émissions ont
        
    • émissions anthropiques
        
    L'Union européenne s'est engagée à réduire le niveau de ses émissions de 20 % par rapport à 1990 d'ici à 2020. UN وقد وافق الاتحاد الأوروبي على تخفيض مستوى انبعاثاته في عام 2020 عما كان عليه مستواها في عام 1990 بنسبة 20 في المائة.
    Refusant de laisser cette situation se pérenniser, mon propre pays, Antigua-et-Barbuda, a décidé de réduire ses émissions, déjà infimes, de gaz à effet de serre de 25 % par rapport aux niveaux de 1990 d'ici à 2020. UN وتعهد بلدي أنتيغوا وبربودا، لعدم استعداده السماح باستمرار هذه الحالة الخطيرة إلى الأبد، بتخفيض انبعاثاته الضئيلة بالفعل من غاز الدفيئة بمقدار 25 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020.
    5 % de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par 5 plus la quantité qui lui a été attribuée UN 5 في المائة من : انبعاثاته في سنة الأساس مضروبة في 5 زائداً كميته المخصصة
    La Partie cédante demeure responsable de la totalité de son excédent d'émissions et assume les conséquences prévues par les procédures et mécanismes de contrôle du respect des dispositions en cas de manquement aux engagements pris en vertu de l'article 3. UN ويظل الطرف الناقل مسؤولاً عن كل انبعاثاته الزائدة ويواجه عواقب خرق الالتزامات بموجب الفقرة 1 من المادة 3 وفقاً لإجراءات وآليات الامتثال.
    les émissions de mercure provenant de la combustion du charbon sont, suivant les pays, entre deux et trois fois supérieures aux émissions provenant de la combustion du pétrole. UN وإن انبعاثات الزئبق من حرق الفحم أكبر من انبعاثاته من حرق الزيت بما يتراوح بين ضعف وضعفين، وذلك يتوقف على البلد المعني.
    S'il est constaté qu'une ou plusieurs Parties agissant en vertu de l'article 4 ne se conforment pas aux dispositions des articles 5 et 7, chaque Partie à un accord conclu en application de l'article 4 est responsable du niveau de ses propres émissions fixé dans l'accord. UN إذا ثبت عن امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق.
    Le contrôle des émissions avait été réalisé dans des applications pour les sols, mais des recherches étaient encore en cours pour contrôler les émissions dans la fumigation appliquée à des locaux. UN وتم تحقيق تحكم في انبعاثاته في تطبيقات التربة ولكن ما تزال البحوث جارية للتحكم في انبعاثاته في استخدامات تعفير الأمكنة.
    Elle déduit la somme de ses émissions, telles qu'elles ont été examinées en application de l'article 8, pour un nombre égal d'années à partir de 2006. UN ويخصم جملة انبعاثاته المراجعة حسب المادة 8 لعدد مساوٍ من السنوات ابتداء من عام 2000.
    Il doit réduire ses émissions de gaz à effet de serre et renforcer sa résilience face aux conséquences négatives de ces changements. UN ولا بد لهذا القطاع من خفض انبعاثاته من غازات الدفيئة وبناء قدرته على التأقلم في مواجهة التأثيرات السلبية لتغير المناخ.
    Le Protocole requiert de façon générale que chaque Partie réduise ses émissions nationales annuelles d'au moins 30 % (art. 2.2 a)). UN وعموماً يقتضي البروتوكول من كل طرف أن يخفض انبعاثاته السنوية الوطنية بنسبة ٠٣ في المائة )المادة ٢-٢ )أ((.
    De plus, une Partie exportatrice nette enregistrera une augmentation de ses émissions de gaz à effet de serre si l'électricité qu'elle exporte est produite à partir de combustibles fossiles. UN وفي الوقت نفسه، ستظهر لدى الطرف المصدﱢر الصافي زيادة في انبعاثاته الوطنية من غازات الدفيئة، إذا كانت الكهرباء التي يصدﱢرها مولدة من وقود أحفوري.
    Les URCE ainsi obtenues avaient servi à financer les projets et permis au PNUE de compenser ses émissions de GES en 2008. UN وقد مولت وحدات خفض الانبعاثات المحصل عليها بهذه الطريقة تكلفة المشروعين ومكنت البرنامج البيئي من تعويض انبعاثاته من غازات الدفيئة في 2008.
    Les URCE ainsi obtenues avaient servi à financer les projets et permis au PNUE de compenser ses émissions de GES en 2008. UN وقد مولت وحدات خفض الانبعاثات المحصل عليها بهذه الطريقة تكلفة المشروعين ومكنت البرنامج البيئي من تعويض انبعاثاته من غازات الدفيئة في 2008.
    Les réductions d'émissions réalisées ne contribuent pas à l'exécution par une Partie de ses engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions.] UN ولا تسهم تخفيضات الانبعاثات المحققة في أي امتثال للطرف لتعهداته بالحد من انبعاثاته الكمية أو يخفضها.]
    Les réductions d'émissions réalisées ne contribuent pas à l'exécution par une Partie de ses engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions.] UN ولا تسهم تخفيضات الانبعاثات المحققة في أي امتثال للطرف لالتزاماته بالحد من انبعاثاته الكمية أو بخفضها].
    L'agriculture est la principale source d'émissions de N2O pour la majorité des Parties considérées, mais les émissions provenant des transports sont celles qui, dans bon nombre de cas, se sont accrues le plus rapidement. UN وتشكل الزراعة أكبر مصدر لانبعاثات أكسيد النيتروز في أغلبية اﻷطراف المبلغة لكن انبعاثاته من قطاع النقل كانت أسرع نموا في الكثير من هذه الدول.
    v) Si les Parties à un accord de ce type ne parviennent pas à atteindre le total cumulé prévu pour elles en ce qui concerne les réductions d'émissions, chacune d'elles est responsable du niveau de ses propres émissions fixé dans l'accord. UN `5` في حالة إخفاق الأطراف في اتفاق من هذا القبيل في بلوغ المستوى الإجمالي لتخفيضات الانبعاثات المشتركة بينها، يكون كل طرف في هذا الاتفاق مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق؛
    La Partie exportatrice nette pourra, par exemple, avoir plus de mal à atteindre ses objectifs en matière de limitation ou de réduction des émissions. UN وعلى سبيل المثال، فقد يكون من اﻷصعب على الطرف المصدﱢر الصافي أن يحقق هدفه الخاص بالحد من انبعاثاته أو بتخفيضها.
    Selon la répartition proportionnelle, les Parties gonfleraient d'environ 2 % leurs émissions nationales de façon à couvrir, ensemble, la totalité des émissions internationales. UN وفي ظل التخصيص المتناسب، فإن كل طرف سيضيف ٢ في المائة إلى انبعاثاته المحلية من أجل تغطية جميع الانبعاثات الدولية معاً.
    Durant les opérations de fabrication et de transformation de matières plastiques, il existe un certain nombre de mesures que les entreprises pourraient prendre pour réduire leurs rejets de c-octaBDE dans l'environnement. UN وهناك عدد من التدابير التي يمكن أن يتخذها مركبو المواد البلاستيكية ومصنعوها أثناء استخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري من أجل خفض انبعاثاته في البيئة.
    c) Intensité des émissions par rapport au PIB — le niveau d'émissions autorisé d'après le QELRO applicable à chacune des Parties visées à l'annexe A devrait, toutes choses égales par ailleurs, être inversement proportionnel à l'intensité des émissions par rapport au PIB. UN )ج( كثافة الانبعاثات في الناتج المحلي الاجمالي - ينبغي لمستوى الانبعاثات المسموح به في إطار اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات المطبق على كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق ألف أن يتَحدﱠد، إذا تساوت جميع العوامل اﻷخرى، في علاقة عكسية مع كثافة انبعاثاته في الناتج المحلي الاجمالي.
    20. Dans le secteur de l'énergie, les émissions ont diminué, de 1990 à 2010, dans tous les sous-secteurs, sauf celui des transports, où les émissions ont augmenté de 11,4 % (fig. 6). UN 20- وفي قطاع الطاقة، تراجعت الانبعاثات بين عامي 1990 و2010 في جميع القطاعات الفرعية، باستثناء النقل الذي زادت انبعاثاته بنسبة 11.4 في المائة (الشكل 6).
    ∙ chaque Partie visée à l’annexe I réduirait le niveau des émissions anthropiques de CO2 d’au moins 20 % par rapport à 1990 d’ici 2005 UN ● يقوم كل طرف مدرج في المرفق اﻷول بخفض انبعاثاته من ثاني أكسيد الكربون البشرية المصدر بما لا يقل عن ٠٢ في المائة بحلول عام ٥٠٠٢ مقارنة بمستواها في عام ٠٩٩١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد