Oui, vous me l'aviez offert quand on a emménagé ici. | Open Subtitles | أجل أظنك أعطتيتني إياها عندما انتقلنا إلى هنا |
Des choses nous avons perdues quand nous avons déménagé ou des trucs dans le désordre. | Open Subtitles | تلك الأوراق التي خسرناها عندما انتقلنا أو هناك بعض الأشياء الغير مرتبة |
C'est ridicule. Nous venons d'emménager. | Open Subtitles | نحن قد انتقلنا للتو في هذا المكان كل شيء في المخزن |
on a déménagé à New York ensemble. Il y a longtemps. | Open Subtitles | .انتقلنا إلى "نيويوك" معًا - .هذا زمن طويل - |
nous sommes passés de la dénégation à la reconnaissance et à la prise de conscience. | UN | فقد انتقلنا من الإنكار إلى التسليم فالوعي. |
On a tellement bougé que ma mère a perdu toutes les photos de moi bébé. | Open Subtitles | لقد انتقلنا كثيرًا، وفقدت أمي كل صوري وأنا رضيع.. |
Quelque chose s'est passé peu de temps après notre arrivée ici. | Open Subtitles | كان هناك شيء حدث بعد فترة وجيزة انتقلنا فيها |
On a emménagé ici pour repartir à zéro. | Open Subtitles | انتقلنا إلى هذه البلدة من أجل بداية جديدة |
Du Vermont. On a emménagé ici quand j'étais en 6e. | Open Subtitles | \u200f"فيرمونت"، انتقلنا هنا عندما كنت \u200fفي الصف السادس. |
Maman était en colère lorsque nous avons déménagé pour Delhi. | Open Subtitles | أمي كانت منزعجة عندما انتقلنا من دلهي تحطمت |
Quand nous avons commencé à recevoir des menaces de mort, nous avons déménagé et changé de noms. | Open Subtitles | ,عندما بدانا في تلقي تهديدات بالقتل ,انتقلنا وقمنا بتغيير أسمائنا |
Oui, on vient d'emménager. | Open Subtitles | أجل ، كما ترين ، لقد انتقلنا لتوّنا من خارج الولاية |
On vient d'emménager, on passe dire bonjour aux voisins. | Open Subtitles | لقد انتقلنا حديثا للحي ففكرنا بالتوقف والقاء التحية على جيراننا |
on a déménagé pour être loin de lui. | Open Subtitles | في الحقيقة, لقد انتقلنا لنبتعد عن ذلك المكان. |
D'accord, je suis né ici et puis après 6 mois on a déménagé. | Open Subtitles | كل الحق، حسنا، لقد ولدت هنا ثم بعد مثل ستة أشهر انتقلنا. |
De la menace d'un holocauste mondial, nous sommes passés à l'établissement des bases du désarmement et d'une paix sûre et durable dans notre monde. | UN | فقد انتقلنا من ذروة محرقة عالمية الى إرساء أسس نزع السلاح والسلام المأمون الدائم في عالمنا. |
On a encore bougé. Au moins c'est un pas en avant. | Open Subtitles | أرى أنّنا انتقلنا مجددًا، أقلّها هذا تطوّر للأفضل. |
On a fait du chemin. on est passé de ceux la.. | Open Subtitles | ذلك كان منذ امد طويل لد انتقلنا من هؤلاء |
on est parti ensemble à Whiting Field pour l'entrainement au pilotage. | Open Subtitles | انتقلنا سويا الى حقل وايتينج للتدريب الأولى على القتال |
La majeure partie de tout ça a du se perdre dans le déménagement. | Open Subtitles | انتقلنا عندما كثيرة أشياء فقدنا أننا بد لا |
on passe ainsi de la certitude qu'impose le droit à la vraisemblance que ressentent les hommes. | UN | وهكذا انتقلنا من اليقين الذي يفرضه القانون إلى ظاهر الحقيقة التي يشعر بها الناس. |
Comme tant d'autres familles, nous sommes allés en Californie pour y travailler dans les champs. | Open Subtitles | ومثل العائلات الأخرى, انتقلنا إلى ولاية كاليفورنيا للعمل في الحقول |
partis en Arctique à l'âge de 1 0 ans. Vacances d'été en Antarctique. | Open Subtitles | انتقلنا للقطب ونحن في العاشرة الصيف في في القطب الشمالي |
J'irai voir Wyler dans son magasin, lui dire que je viens juste d'arriver en face de la rue. | Open Subtitles | سأزوره في محلّه، وأخبره أننا انتقلنا بمنزل الشارع المُقابل. |
Quand on s'est installés dans le quartier de Bislett, on s'est sentis très adultes. | Open Subtitles | انتقلنا إلى المدينة. وشعرنا بالنضج الحاد |