ويكيبيديا

    "انتهاكات عديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses violations
        
    • nombreuses violations de
        
    • plusieurs violations
        
    • innombrables violations
        
    • de nombreuses atteintes
        
    • de multiples violations
        
    • nombreuses violations des
        
    • nombreuses violations dont
        
    de nombreuses violations de la Constitution par le Président entre 1995 et 1996 ont poussé le Parlement à tenter de le destituer. UN وأدت انتهاكات عديدة للدستور من جانب الرئيس في عامـيْ 1995 و 1996 إلى محاولـة البرلمان لعزلـه من منصبه.
    Israël a commis de nombreuses violations contre des journalistes et des pacifistes cherchant à exprimer leur solidarité avec le peuple palestinien. UN وقال إن إسرائيل ارتكبت انتهاكات عديدة ضد الصحفيين ونشطاء السلام الذين حاولوا الإعراب عن تضامنهم مع الشعب الفلسطيني.
    de nombreuses violations de droits, tels que la liberté d'expression ou de réunion, avaient été commises en vertu de cette loi, notamment de son article 7. UN فقد ارتُكبت، وفقاً لهذا القانون ولا سيما للمادة 7 منه، انتهاكات عديدة للحقوق، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والتجمع.
    3.3 L'auteur allègue plusieurs violations de l'article 14. UN 3-3 ويدّعي صاحب البلاغ وجود انتهاكات عديدة للمادة 14.
    En 1994, d'innombrables violations du droit à la vie ont été dénoncées dans maints pays et maintes situations. UN فخلال عام ٤٩٩١، ذكر أن انتهاكات عديدة للحق في الحياة ارتكبت في عدد من البلدان في حالات متنوعة.
    L'État partie reconnaît toutefois que de nombreuses atteintes aux droits de l'homme continuent d'avoir lieu en Azerbaïdjan, y compris des détentions arbitraires, des passages à tabac et des actes de torture sur des détenus. UN بيد أن الدولة الطرف تقّر بأنه لا تزال هناك انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وتعرض الأشخاص المحتجزين للضرب والتعذيب.
    Un procès inéquitable assorti de nombreuses violations de l'article 14 du Pacte constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    Il s'agit d'une affaire importante dans laquelle de nombreuses violations ont été commises. UN والأمر يتعلق ببلاغ هام عن انتهاكات عديدة.
    Un procès inéquitable assorti de nombreuses violations de l'article 14 du Pacte constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    Le conflit armé s'est alors intensifié et de nombreuses violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme ont été signalées. UN وحينها اشتد الصراع المسلح، حيث وردت أنباء عن حدوث انتهاكات عديدة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    La République populaire démocratique de Corée n'a toujours pas dissipé les doutes quant au caractère exact et complet de sa déclaration initiale concernant les matières nucléaires, et elle a commis de nombreuses violations des accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فشلت حتى اﻵن في تبديد الشكوك المتعلقة بصحة وكمال إعلانها اﻷولي عن المواد النووية، وارتكبت انتهاكات عديدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La résistance des paysans à l'élimination forcée de la culture du coca est également un sujet de préoccupation dans la mesure où la violence dont cette politique est assortie a donné lieu à de nombreuses violations des droits de l'homme. UN ومن دواعي القلق أيضا مقاومة القرويين ﻹبادة محاصيل الكوكا بالقوة، ﻷن ما صحب هذه المقاومة من عنف قد أدى إلى انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان.
    43. De même, des syndicalistes ont fait l'objet de nombreuses violations de leur droit à la vie et à l'intégrité physique. UN ٣٤- وكذلك، عانى أعضاء النقابات من انتهاكات عديدة لحقهم في الحياة وحرمة اﻷبدان.
    Cependant, l'OSCE ne peut toujours pas surveiller la situation des droits de l'homme dans la République fédérative de Yougoslavie, en particulier au Kosovo, région d'où continuent d'arriver des informations faisant état de nombreuses violations des droits de l'homme. UN ولكن تظل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممنوعة من رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وخاصة في كوسوفو وهي منطقة تستمر التقارير القادمة منها تدل على وقوع انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان.
    22. Il y a plusieurs violations du droit international de M. Alufisha à la liberté, garanti par l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 22- وتعرض حق السيد ألوفيشا في الحرية الذي يكفله القانون الدولي بموجب المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى انتهاكات عديدة.
    C'est ainsi que d'innombrables violations seront commises par ces mêmes agresseurs. UN فقد ارتكب هؤلاء المعتدون ذاتهم انتهاكات عديدة.
    L'État partie reconnaît toutefois que de nombreuses atteintes aux droits de l'homme continuent d'avoir lieu en Azerbaïdjan, y compris des détentions arbitraires, des passages à tabac et des actes de torture sur des détenus. UN بيد أن الدولة الطرف تقّر بأنه لا تزال هناك انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي وتعرض الأشخاص المحتجزين للضرب والتعذيب.
    80. Le Gabon, constatant que la guerre civile avait entraîné de multiples violations des droits de l'homme, a relevé les mesures prises pour améliorer le fonctionnement des institutions. UN 80- ولاحظت غابون ما تسببت به الحرب الأهلية من انتهاكات عديدة للحقوق، لكنها أشارت إلى الخطوات المتخذة لتحسين سير عمل المؤسسات.
    Les régimes internationaux ne s'effondrent pas à la suite d'une seule violation, même grave ou inacceptable, mais plutôt à la suite de nombreuses violations dont l'accumulation ne permet plus de combler l'écart entre les engagements et leur observation. UN والنظام الدولي لم يفشل بسبب حادثة انتهاك واحدة، أيا كانت درجة خطورتها أو عدم قبولها، بل فشل بالأحرى بسبب انتهاكات عديدة تراكمت لتجعل الهوة التي تفصل بين الوعد والإنجاز غير قابلة للتجاوز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد