le taux de mortalité infanto-juvénile a sensiblement baissé au cours de la décennie 90. | UN | وبشكل عام، انخفض معدل وفيات الأطفال والأحداث بدرجة كبيرة خلال التسعينات. |
le taux de mortalité des femmes en âge de procréer a chuté de 129,9 pour 100 000 femmes en 2000 à 102 pour 100 000 femmes en 2008. | UN | وفي عام 2000 انخفض معدل وفيات النساء في سن الإنجاب من 129.9 ليصل إلى 102 لكل 000 100 امرأة في عام 2008. |
le taux de fécondité a chuté considérablement, surtout au Bélarus, et les taux de morbidité et de mortalité ont augmenté. | UN | وقد انخفض معدل الخصوبة، ولا سيما في بيلاروس، إنخفاضا مفاجئا بينما ازدادت معدلات اﻹصابة باﻷمراض والوفيات. |
le taux d'abandon des garçons a, certes, lui-même baissé, au cours de cette période, mais demeure légèrement supérieur à celui des filles. | UN | كما انخفض معدل ترك الدراسة المبكر لدى الذكور في الفترة ذاتها وإن كان لا يزال أعلى منه لدى الإناث. |
le taux de vacance de postes à Nairobi a diminué. | UN | انخفض معدل الشواغر في نيروبي عن مستواه السابق. |
le taux de mortalité global pour les femmes a aussi baissé et est passé de 15,6 en 1970 à 9,7 en 1991; il est remonté légèrement en 1992 pour atteindre 10,2. | UN | كما انخفض معدل الوفيات العام لﻹناث من ١٥,٦ في عام ١٩٧٠ إلى ٩,٧ في عام ١٩٩١ مما أظهر ارتفاعا طفيفا بلغ ١٠,٢ في عام ١٩٩٢. |
Au cours des 35 dernières années, le taux de pauvreté en Malaisie a considérablement diminué. | UN | وفي السنوات الـ 35 الماضية، انخفض معدل الفقر في ماليزيا انخفاضا كبيرا. |
Trois ans plus tard, après la régularisation du statut de 400 000 immigrés, le taux de chômage s'est infléchi de six points. | UN | واليوم، وقد جرى على مدى السنوات الثلاث الماضية تصحيح أوضاع 000 400 مهاجر، انخفض معدل البطالة بمقدار 6 نقاط. |
le taux de mortalité maternelle a ainsi baissé par rapport aux années précédentes pour s'établir à 5,9 décès pour 10 000 naissances. | UN | فقد انخفض معدل الوفيات بين الأمهات من مستوياته في الأعوام السابقة إلى 5.9 حالة وفاة لكل 000 10 ولادة. |
C'est en partie grâce à cela que le taux de mortalité des moins de 5 ans est tombé de 168 à 119 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وكنتيجة لذلك من بعض الأوجه، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 168 إلى 119 وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء. |
Depuis 1990, le taux de prévalence du retard de croissance dans les pays en développement a régressé de 40 % à 29 %. | UN | ومنذ عام 1990، انخفض معدل انتشار التقزم في العالم النامي من 40 في المائة إلى 29 في المائة. |
En 1993, le taux de croissance démographique est tombé à 2,3 %. | UN | ففي عام ١٩٩٣ انخفض معدل النمو السكاني الى ٢,٣ في المائة. |
:: le taux d'abandon de filles dans l'enseignement primaire est passé de 9,9 à 3,7 %; | UN | :: انخفض معدل تسرب البنات من المدارس الابتدائية من 9.9 في المائة إلى 3.7 في المائة؛ |
De même, le taux d'inflation est tombé à 30 % en 1993, alors qu'il s'élevait à 165 % en 1987. | UN | وبالمثل انخفض معدل التضخم إلى ٠٣ في المائة في عام ٣٩٩١ مقارنة ﺑ ٥٦١ في المائة في عام ٧٨٩١. |
L'ampleur des atteintes de ce type a diminué depuis la mise en place de l'Administration par l'Union européenne, dont il est question plus loin, et la démilitarisation de la ville. | UN | ولقد انخفض معدل تلك الاساءات منذ بداية إدارة الاتحاد اﻷوروبي، التي يرد وصف لها أدناه. ونزع السلاح من المدينة. |
Dans les pays en développement, le taux de fécondité a diminué de 38 % entre les années 70 et les années 80, passant de 5,8 à 3,6. | UN | فقد انخفض معدل الخصوبة في البلدان النامية بنسبة مئوية قدرها ٣٨ في المائة بين السبعينات والثمانينات، أي من ٥,٨ إلى ٣,٦. |
le nombre d'établissements scolaires a augmenté considérablement et l'analphabétisme a beaucoup diminué. | UN | كما زاد عدد المدارس على نحو كبير، فيما انخفض معدل اﻷمية انخفاضا شديدا. |
De la même façon, on estime que les engagements diminueraient de 21 % si le taux d'actualisation était abaissé de 1 %, ou augmenteraient de 29 % si le taux était relevé de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes; | UN | وبالمثل، يقدر أن تزداد الالتزامات المتكبة بنسبة 21 في المائة أو تنخفض بنسبة 29 في المائة على التوالي إذا انخفض معدل الخصم أو زاد بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة؛ |
La mortalité infantile est passée de 530 pour 100 000 en 2000 à 405 pour 100 000 nouveau-nés en 2005. | UN | فقد انخفض معدل وفيات الأطفال من 530 حالة في عام 2000 إلى 405 حالات في عام 2005 لكل 000 100 مولود جديد. |
Ce rapport fait état de changements positifs en la matière : baisse du taux de mortalité infantile et du nombre de décès dus à des maladies cardiovasculaires. | UN | ووفقاً للتقرير، انخفض معدل وفيات الأطفال الرُضّع، وكذلك معدل الوفيات بسبب أمراض القلب والأوعية الدموية. |
Selon la Banque mondiale, la croissance démographique du Bangladesh a ralenti à un rythme sans précédent de mémoire d'homme. | UN | وفي بنغلاديش، انخفض معدل النمو السكاني، وفقا لإحصاءات البنك الدولي، إلى معدل لم يسبق له مثيل في التاريخ المسجل. |
Entre 1990 et 2008, la mortalité infantile a reculé de 19 à 13,1 pour 1000 naissances vivantes. | UN | ففي الفترة من 1990 إلى 2008، انخفض معدل وفيات الرضع من 19 إلى 13.1 لكل 000 1 مولود حي. |
Selon la Banque mondiale, des progrès ont été réalisés en vue de réduire la pauvreté, dont le niveau a baissé de 17 %. | UN | ووفقا لتقارير البنك الدولي، أحرزنا تقدما في تخفيف حدة الفقر، حيث انخفض معدل الفقر بنسبة 17 في المائة. |
La mortalité infantile, qui était de 117 naissances sur 1 000 en 2000, est maintenant évaluée à plus de 130 naissances sur 1 000, tandis que l'espérance de vie est tombée de 54 ans à 47 ans. | UN | فمعدل وفيات الرضع، الذي كان 117 من كل 000 1 حالة ولادة في عام 2000، أصبح يقدر الآن بأكثر من 130، بينما انخفض معدل العمر المتوقع من 54 إلى 47 عاما. |
Au Mexique, l'activité économique s'est ralentie et le taux de croissance est passé de 4,8 % en 2006 à 3,3 % en 2007. | UN | وفي المكسيك، تباطأ النشاط الاقتصادي، حيث انخفض معدل النمو من 4.8 في المائة في عام 2006 إلى 3.3 في المائة في عام 2007. |
Alors que le taux global d'avortement a considérablement diminué dans ce pays, le taux d'avortement des femmes du groupe 15-24 ans, par exemple, a augmenté de presque un tiers. | UN | فعلى سبيل المثال، وفي حين انخفض معدل الاجهاض اجمالاً بشكل كبير في جورجيا، ارتفع معدل الإناث البالغات من العمر من 15 إلى 24 عاماً بالثلث تقريباً. |