"انخفض معدل" - Translation from Arabic to French

    • le taux de
        
    • le taux d
        
    • a diminué
        
    • est tombé
        
    • le nombre
        
    • si le taux
        
    • est passée
        
    • baisse du taux de
        
    • ralenti
        
    • a reculé
        
    • a baissé
        
    • est tombée
        
    • est ralentie
        
    • le taux global
        
    le taux de mortalité infanto-juvénile a sensiblement baissé au cours de la décennie 90. UN وبشكل عام، انخفض معدل وفيات الأطفال والأحداث بدرجة كبيرة خلال التسعينات.
    le taux de mortalité des femmes en âge de procréer a chuté de 129,9 pour 100 000 femmes en 2000 à 102 pour 100 000 femmes en 2008. UN وفي عام 2000 انخفض معدل وفيات النساء في سن الإنجاب من 129.9 ليصل إلى 102 لكل 000 100 امرأة في عام 2008.
    le taux de fécondité a chuté considérablement, surtout au Bélarus, et les taux de morbidité et de mortalité ont augmenté. UN وقد انخفض معدل الخصوبة، ولا سيما في بيلاروس، إنخفاضا مفاجئا بينما ازدادت معدلات اﻹصابة باﻷمراض والوفيات.
    le taux d'abandon des garçons a, certes, lui-même baissé, au cours de cette période, mais demeure légèrement supérieur à celui des filles. UN كما انخفض معدل ترك الدراسة المبكر لدى الذكور في الفترة ذاتها وإن كان لا يزال أعلى منه لدى الإناث.
    le taux de vacance de postes à Nairobi a diminué. UN انخفض معدل الشواغر في نيروبي عن مستواه السابق.
    le taux de mortalité global pour les femmes a aussi baissé et est passé de 15,6 en 1970 à 9,7 en 1991; il est remonté légèrement en 1992 pour atteindre 10,2. UN كما انخفض معدل الوفيات العام لﻹناث من ١٥,٦ في عام ١٩٧٠ إلى ٩,٧ في عام ١٩٩١ مما أظهر ارتفاعا طفيفا بلغ ١٠,٢ في عام ١٩٩٢.
    Au cours des 35 dernières années, le taux de pauvreté en Malaisie a considérablement diminué. UN وفي السنوات الـ 35 الماضية، انخفض معدل الفقر في ماليزيا انخفاضا كبيرا.
    Trois ans plus tard, après la régularisation du statut de 400 000 immigrés, le taux de chômage s'est infléchi de six points. UN واليوم، وقد جرى على مدى السنوات الثلاث الماضية تصحيح أوضاع 000 400 مهاجر، انخفض معدل البطالة بمقدار 6 نقاط.
    le taux de mortalité maternelle a ainsi baissé par rapport aux années précédentes pour s'établir à 5,9 décès pour 10 000 naissances. UN فقد انخفض معدل الوفيات بين الأمهات من مستوياته في الأعوام السابقة إلى 5.9 حالة وفاة لكل 000 10 ولادة.
    C'est en partie grâce à cela que le taux de mortalité des moins de 5 ans est tombé de 168 à 119 pour 1 000 naissances vivantes. UN وكنتيجة لذلك من بعض الأوجه، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 168 إلى 119 وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    Depuis 1990, le taux de prévalence du retard de croissance dans les pays en développement a régressé de 40 % à 29 %. UN ومنذ عام 1990، انخفض معدل انتشار التقزم في العالم النامي من 40 في المائة إلى 29 في المائة.
    En 1993, le taux de croissance démographique est tombé à 2,3 %. UN ففي عام ١٩٩٣ انخفض معدل النمو السكاني الى ٢,٣ في المائة.
    :: le taux d'abandon de filles dans l'enseignement primaire est passé de 9,9 à 3,7 %; UN :: انخفض معدل تسرب البنات من المدارس الابتدائية من 9.9 في المائة إلى 3.7 في المائة؛
    De même, le taux d'inflation est tombé à 30 % en 1993, alors qu'il s'élevait à 165 % en 1987. UN وبالمثل انخفض معدل التضخم إلى ٠٣ في المائة في عام ٣٩٩١ مقارنة ﺑ ٥٦١ في المائة في عام ٧٨٩١.
    L'ampleur des atteintes de ce type a diminué depuis la mise en place de l'Administration par l'Union européenne, dont il est question plus loin, et la démilitarisation de la ville. UN ولقد انخفض معدل تلك الاساءات منذ بداية إدارة الاتحاد اﻷوروبي، التي يرد وصف لها أدناه. ونزع السلاح من المدينة.
    Dans les pays en développement, le taux de fécondité a diminué de 38 % entre les années 70 et les années 80, passant de 5,8 à 3,6. UN فقد انخفض معدل الخصوبة في البلدان النامية بنسبة مئوية قدرها ٣٨ في المائة بين السبعينات والثمانينات، أي من ٥,٨ إلى ٣,٦.
    le nombre d'établissements scolaires a augmenté considérablement et l'analphabétisme a beaucoup diminué. UN كما زاد عدد المدارس على نحو كبير، فيما انخفض معدل اﻷمية انخفاضا شديدا.
    De la même façon, on estime que les engagements diminueraient de 21 % si le taux d'actualisation était abaissé de 1 %, ou augmenteraient de 29 % si le taux était relevé de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes; UN وبالمثل، يقدر أن تزداد الالتزامات المتكبة بنسبة 21 في المائة أو تنخفض بنسبة 29 في المائة على التوالي إذا انخفض معدل الخصم أو زاد بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة؛
    La mortalité infantile est passée de 530 pour 100 000 en 2000 à 405 pour 100 000 nouveau-nés en 2005. UN فقد انخفض معدل وفيات الأطفال من 530 حالة في عام 2000 إلى 405 حالات في عام 2005 لكل 000 100 مولود جديد.
    Ce rapport fait état de changements positifs en la matière : baisse du taux de mortalité infantile et du nombre de décès dus à des maladies cardiovasculaires. UN ووفقاً للتقرير، انخفض معدل وفيات الأطفال الرُضّع، وكذلك معدل الوفيات بسبب أمراض القلب والأوعية الدموية.
    Selon la Banque mondiale, la croissance démographique du Bangladesh a ralenti à un rythme sans précédent de mémoire d'homme. UN وفي بنغلاديش، انخفض معدل النمو السكاني، وفقا لإحصاءات البنك الدولي، إلى معدل لم يسبق له مثيل في التاريخ المسجل.
    Entre 1990 et 2008, la mortalité infantile a reculé de 19 à 13,1 pour 1000 naissances vivantes. UN ففي الفترة من 1990 إلى 2008، انخفض معدل وفيات الرضع من 19 إلى 13.1 لكل 000 1 مولود حي.
    Selon la Banque mondiale, des progrès ont été réalisés en vue de réduire la pauvreté, dont le niveau a baissé de 17 %. UN ووفقا لتقارير البنك الدولي، أحرزنا تقدما في تخفيف حدة الفقر، حيث انخفض معدل الفقر بنسبة 17 في المائة.
    La mortalité infantile, qui était de 117 naissances sur 1 000 en 2000, est maintenant évaluée à plus de 130 naissances sur 1 000, tandis que l'espérance de vie est tombée de 54 ans à 47 ans. UN فمعدل وفيات الرضع، الذي كان 117 من كل 000 1 حالة ولادة في عام 2000، أصبح يقدر الآن بأكثر من 130، بينما انخفض معدل العمر المتوقع من 54 إلى 47 عاما.
    Au Mexique, l'activité économique s'est ralentie et le taux de croissance est passé de 4,8 % en 2006 à 3,3 % en 2007. UN وفي المكسيك، تباطأ النشاط الاقتصادي، حيث انخفض معدل النمو من 4.8 في المائة في عام 2006 إلى 3.3 في المائة في عام 2007.
    Alors que le taux global d'avortement a considérablement diminué dans ce pays, le taux d'avortement des femmes du groupe 15-24 ans, par exemple, a augmenté de presque un tiers. UN فعلى سبيل المثال، وفي حين انخفض معدل الاجهاض اجمالاً بشكل كبير في جورجيا، ارتفع معدل الإناث البالغات من العمر من 15 إلى 24 عاماً بالثلث تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more