ويكيبيديا

    "انضمتا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adhéré
        
    • sont devenus
        
    • se portent
        
    • se sont ajoutés
        
    • se sont joints
        
    • se sont portées
        
    • se sont associés
        
    • sont jointes
        
    • se sont portés
        
    • souscrivent elles
        
    Le nombre d'accident liés aux mines a considérablement diminué, l'Afghanistan et l'Angola ont adhéré à la Convention. UN وانخفض عدد الحوادث المتصلة بالألغام الأرضية بشكل كبير، كما أن أفغانستان وأنغولا انضمتا إلى الاتفاقية.
    Le Sommet a noté que la République du Burundi et la République rwandaise, qui avaient adhéré en juillet 2007, avaient mené à terme le processus d'adhésion en déposant leurs instruments de ratification auprès du Secrétaire général. UN وأشار مؤتمر القمة إلى أن جمهورية بوروندي وجمهورية رواندا اللتين انضمتا للجماعة في تموز/ يوليه 2007 قد أكملتا عملية انضمامهما بإيداع كل منهما صك التصديق على معاهدات الانضمام لدى الأمين العام.
    Il est annoncé que le Liechtenstein et la Croatie sont devenus coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن أن لختنشتاين وكرواتيا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Elle précise que le Belize et les États-Unis d'Amérique se portent coauteurs du projet. UN وأعلنت أن بليز والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمتا إلى مقدّمي المشروع.
    Enfin, je souhaite annoncer que la Croatie et Saint-Kitts-et-Nevis se sont ajoutés à la liste des coauteurs du projet de résolution. UN أخيرا، أود أن أعلن أن كرواتيا وسانت كيتس ونيفس انضمتا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de Cuba fait une déclaration et annonce que la Chine et le Paraguay se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن أن باراغواي والصين قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de Cuba annonce que l'Algérie et l'Inde se sont portées coauteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل كوبا أن الجزائر والهند قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Enfin, elle annonce que le Costa Rica et l'Uruguay se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN وأخيراً، أعلنت أن كوستاريكا وأوروغواي انضمتا إلى مقدّمي مشروع القرار.
    Notant en outre que les Gouvernements guyanien et trinidadien ont dénoncé les obligations qui leur incombent en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, mais qu'ils ont adhéré à nouveau à cet instrument, en formulant de nouvelles réserves qui limitent l'application du Protocole facultatif de façon à en exclure les personnes condamnées à la peine capitale, UN وإذ تلاحظ كذلك أن حكومة غيانا وحكومة ترينيداد وتوباغو قد نقضتا التزاماتهما بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإن لاحظت أنهما انضمتا من جديد إلى تلك المعاهدة رهنا بتحفظات جديدة تحد من تطبيق البروتوكول الاختياري بغية استبعاد أشخاص حُكم عليهم بالإعدام،
    Il est vrai que ces deux pays ont adhéré pleinement au Traité de non-prolifération et qu'ils ont répété que ces essais, d'une durée strictement limitée, n'altèrent pas leur volonté politique de conclure une convention universelle interdisant les essais à l'avenir, comme a pris soin de le souligner l'ambassadeur Errera. UN وصحيح أن الدولتين قد انضمتا بالكامل إلى معاهدة عدم الانتشار، ورددتا أن هذه التجارب، ذات المدة المحدودة للغاية، لا تغير بأي حال عزمهما السياسي على إبرام معاهدة عالمية لحظر التجارب في المستقبل، وهو ما جهد السفير إيريرا في إيضاحه.
    164. Le HCR a fourni des renseignements et des conseils sur la législation relative à la citoyenneté et aux réfugiés en Arménie et en Azerbaïdjan, pays qui ont tous deux, en 1993, adhéré à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967. UN ٤٦١- وتوفر المفوضية المعلومات، وتقدم المشورة، بشأن تشريعات المواطنة واللاجئين في أرمينيا وأذربيجان اللتين انضمتا في ٣٩٩١ إلى اتفاقية ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١ الملحق بها.
    164. Le HCR a fourni des renseignements et des conseils sur la législation relative à la citoyenneté et aux réfugiés en Arménie et en Azerbaïdjan, pays qui ont tous deux, en 1993, adhéré à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967. UN ٤٦١- وتوفر المفوضية المعلومات، وتقدم المشورة، بشأن تشريعات المواطنة واللاجئين في أرمينيا وأذربيجان اللتين انضمتا في عام ٣٩٩١ إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١ الملحق بها.
    99. Dans sa réponse, le HCR a indiqué qu'en 1995 deux Etats avaient adhéré à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, portant ainsi à 129 le nombre d'Etats parties. UN ٩٩ - ولاحظت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ردها أن دولتين قد انضمتا إلى اتفاقية عام ١٥٩١، وبروتوكول عام ٧٦٩١ المتعلقين بمركز اللاجئين، وبذلك أصبح مجموع الدول اﻷطراف ٩٢١ دولة.
    Il est annoncé que la Pologne et El Salvador sont devenus coauteurs du projet. UN وأعلن أن بولندا والسلفادور انضمتا الى مقدمي مشروع القرار.
    Le Président annonce que le Ghana et les Philippines sont devenus coauteurs du projet de résolution A/C.4/59/L.5. UN أعلن الرئيس أن غانا والفلبين انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/59/L.5
    M. Gustafik (Secrétaire de la Commission) annonce qu'Haïti et le Portugal sont devenus auteurs du projet de résolution. UN 3 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): أعلن أن البرتغال وهايتي قد انضمتا إلى مقدّمي مشروع القرار.
    26. M. Khane (Secrétaire de la Commission) dit que le Bélarus et le Monténégro se portent co-auteurs du projet de résolution. UN 26 - السيد خان (أمين اللجنة الثالثة): قال إن بيلاروس والجبل الأسود انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Le Président annonce que le Lesotho et l'Ouzbékistan se portent coauteurs du projet de résolution. UN 41 - الرئيس: أعلن أن أوزباكستان وليسوتو انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Avec les Traités de Bangkok et de Pelindaba qui se sont ajoutés à celui sur l'Antarctique, et aux Traités de Tlatelolco et de Rarotonga, le sud de la planète se voit peu à peu libéré des armes nucléaires. UN فمعاهدتا بانكوك وبليندابا انضمتا إلى معاهدات انتاركتيكا وتلاتيلولكو وراروتونغا، فحققتا التحرر التدريجي للجنوب من اﻷسلحة النووية.
    Avant de nous prononcer sur le projet de résolution, A/54/L.37, je souhaite annoncer que la Colombie et l'Arabie saoudite se sont ajoutés à la liste des auteurs de ce projet de résolution. UN وقبل البت في مشروع القرار A/54/L.37، أود أن أعلن أن كولومبيا والمملكة العربية السعودية انضمتا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Le représentant de Cuba fait une déclaration et annonce que le Sri Lanka et le Swaziland se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN أدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن أن سري لانكا وسوازيلند انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il est annoncé que la Bulgarie et l’Italie se sont portées coau-teurs du projet de résolution. UN وأعلــن أن إيطاليا وبلغاريا قد انضمتا الى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    36. Le Président dit que les Îles Salomon et le Suriname se sont associés aux auteurs du projet de résolution. UN 36 - الرئيس: قال إن جزر سليمان وسورينام قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il annonce également que la Guinée et la République démocratique populaire lao se sont jointes aux auteurs du projet. UN كما أعلن أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغينيا قد انضمتا الى مقدمي مشروع القرار.
    La Bosnie-Herzégovine et la Côte d'Ivoire se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وقال إن البوسنة والهرسك وكوت ديفوار قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار الأصليين.
    Elle a ajouté que les Antilles néerlandaises et Aruba, faisant partie du Royaume des PaysBas, souscrivent elles aussi à nombre d'instruments adoptés sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et précisé que la délégation néerlandaise présente comprend en son sein les représentants des Antilles néerlandaises. UN وأشارت إلى أن جزر الأنتيل الهولندية وأروبا، بوصفهما جزءاً من مملكة هولندا، قد انضمتا أيضاً إلى العديد من معاهدات الأمم المتحدة، وأكدت أن ممثلي جزر الأنتيل الهولندية يحضرون الجلسة بوصفهم جزءاً من وفد هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد