ويكيبيديا

    "انظر الملحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • voir pièce jointe
        
    • voir l'annexe
        
    • voir document
        
    Oui. Dans ce cas, veuillez remplir le formulaire 1 (voir pièce jointe) UN إذا كانت الإجابة نعم، يرجى ملء الاستمارة 1 (انظر الملحق)
    Oui. Dans ce cas, veuillez remplir le formulaire 2 (voir pièce jointe) UN إذا كانت الإجابة نعم، يرجى ملء الاستمارة 2 (انظر الملحق)
    Oui. Dans ce cas, veuillez remplir le formulaire 3 (voir pièce jointe) UN إذا كانت الإجابة نعم، يرجى ملء الاستمارة 3 (انظر الملحق)
    Pour ce texte, voir l'annexe. UN وللاطلاع على النص، انظر الملحق.
    168. On notera que l'on ne relève aucune tendance bien nette dans le comportement de cette population, parce que la période analysée est encore très brève (voir l'annexe II, Statistiques de la population active qui a un autre emploi ou une autre activité.) UN 168- وينبغي أن يشار إلى أنه لا توجد اتجاهات واضحة تماماً في سلوك هذه المجموعة حيث أن الفترة موضع التحليل لا تزال قصيرة جداً. (انظر الملحق الثاني: إحصاءات السكان العاملين في وظائف أو مهن ثانية).
    de connaître l'identité des clients (BNM/GP9) (voir document 1 ci-joint) UN مبادئ توجيهية بشأن غسل الأموال و " سياسة إعرف عميلك " (BNM/GP.9) (انظر الملحق 1)
    La liste des personnalités invitées est annexée au présent document (voir pièce jointe). UN وأُرفقت بهذه الوثيقة قائمة بأسماء المحاورين (انظر الملحق).
    Veuillez trouver ci-joint un état récapitulatif de la requête formulée par l'Autorité nationale en septembre 2005 (voir pièce jointe). UN وتجدون طيه موجز الطلب الذي قدمته الهيئة الوطنية في أيلول/سبتمبر 2005 (انظر الملحق).
    Le Comité a suivi avec intérêt une présentation faite par le Réseau (voir pièce jointe II). UN 122 - وتابعت اللجنة باهتمام العرض الذي قدمته الشبكة (انظر الملحق الثاني).
    Vous trouverez ci-jointe une liste des États membres de l'OIM (voir pièce jointe I). UN ومرفق طيه، للعلم، قائمة بأسماء الدول الأعضاء في المنظمة الدولية للهجرة (انظر الملحق الأول).
    Ces consultations, menées par le biais des groupes géographiques, ayant abouti, je me permets de vous envoyer ci-joint le rapport y relatif (voir pièce jointe III). UN ويسرني أن أحيطكم علما بأن القيام بتلك المهمة قد اكتمل وفق الأصول من خلال مشاورات مع المجموعات الجغرافية وأن التقرير عن ذلك الأمر قد أحيل طيا (انظر الملحق الثالث).
    1.11 La procédure d'extradition est décrite dans le Code de procédure pénale de Bosnie-Herzégovine (Journal officiel de la Bosnie-Herzégovine no 36/03), articles 414 à 431 (voir pièce jointe). UN 1-11 تنص المواد من 414 إلى 431 من قانون الإجراءات الجنائية في البوسنة والهرسك على إجراءات تسليم المجرمين (الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك) (Official Gazette BiH 36/03). (انظر الملحق).
    a) Les règles régissant l'ouverture du feu pour l'INTERFET (Règles d'ouverture du feu) sont publiées officiellement et inscrites sur des cartes distribuées à tous les soldats (voir pièce jointe 4). UN )أ( يجري إعداد قواعد القوة الدولية الناظمة ﻹطلاق النار )أوامر إطلاق النار( وتوجيهها بصورة رسمية لكل جندي على بطاقة )انظر الملحق ٤(.
    Un consensus s'est dégagé sur les éléments communs du certificat d'origine comme composante de base d'un projet de certificat d'origine pour les diamants bruts, comme exposé dans le document présenté par le groupe de travail divisé (voir pièce jointe). UN وتوافقت الآراء على العناصر المشتركة لشهادة المنشأ كأساس لخطة إصدار الشهادات للماس الخام، كما هو وارد في الوثيقة التي قدّمها الفريق العامل (انظر الملحق).
    La Mission permanente du Royaume du Lesotho auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au secrétariat du Comité contre le terrorisme et a l'honneur de lui transmettre le rapport que le Lesotho a établi en application des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN تهدي البعثة الدائمة لمملكة ليسوتو لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى أمانة لجنة مكافحة الإرهاب ويشرفها أن تحيل إليها تقرير ليسوتو عملاً بقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005) (انظر الملحق).
    Le 28 mars 1994, pour donner une nouvelle preuve de la bonne volonté de la partie chypriote turque, nous avons soumis à vos représentants à Chypre des éléments de discussion, prévoyant la possibilité de se déplacer librement, en toute sécurité et sans entrave entre le secteur fermé de Varosha et la zone tampon placée sous le contrôle de l'ONU (voir pièce jointe). UN وفي ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤، وإظهارا لحسن نية الجانب القبرصي التركي، قدمنا لممثليكم في قبرص نقاطا للمباحثات تتضمن مجملا عن التنقل بحرية وبأمان وبدون عوائق بين منطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )انظر الملحق(.
    Je saisis cette occasion pour vous informer que les États membres de l'OIM ont aussi adopté une résolution approuvant le Cadre opérationnel de l'OIM en cas de crise migratoire, dont vous trouverez ci-joint copie, sachant que ce document peut également présenter un intérêt dans le cadre des préparatifs du Dialogue de haut niveau (voir pièce jointe III). UN وأغتنم هذه الفرصة لأبلغكم بأن الدول الأعضاء في المنظمة الدولية للهجرة اتخذت أيضا قرارا بالموافقة على الإطار التنفيذي لعمل االمنظمة في ما يتعلق بأزمة الهجرة، أرفق طيه نسخة منه لأنه قد يكون مفيداً أيضا للأعمال التحضيرية للحوار الرفيع المستوى (انظر الملحق الثالث).
    191. L'évolution de la participation des femmes au marché du travail pendant la période considérée se présente comme suit: les taux d'emploi sont sensiblement supérieurs pour les hommes par rapport aux femmes (voir l'annexe 5, tableau 19). UN 191- كانت مشاركة المرأة في سوق العمل خلال الفترة قيد النظر على النحو التالي: معدلات عمالة الرجال أعلى بكثير مقارنة بمعدلات عمالة النساء (انظر الملحق 5، الجدول 19).
    En 2010, il a donné une suite favorable aux demandes déposées par les gouvernements cubain, français, irlandais, suédois et des ÉtatsUnis (trois demandes), à la suite de quoi 35 rapports ont pu être consultés (voir l'annexe 3 du présent rapport). UN وفي عام 2010، واستجابة لطلبات الكشف عن تقارير وردت من حكومات أيرلندا، والسويد، وفرنسا، وكوبا، والولايات المتحدة الأمريكية (ثلاثة طلبات)، أتيحت إمكانية الاطلاع على 35 تقريرا من تقارير المراجعة الداخلية (انظر الملحق 3).
    Grâce à ces efforts concertés, seules 41 d'entre elles restaient, à la fin 2010, à être intégralement appliquées, contre 56 à la fin 2009 (voir l'annexe 4 du présent rapport). UN وببذل هذه الجهود المتضافرة، لم يتبق في نهاية عام 2010 سوى 41 توصية يتعين تنفيذها بالكامل. ويقابل هذا العدد 56 توصية في نهاية العام الماضي (انظر الملحق 4).
    Les symptômes peuvent être notamment les suivants : anxiété, dépression, colère, troubles cognitifs, altération de la perception, paranoïa, psychose et automutilation (voir l'annexe pour une liste complète des symptômes). UN وقد تشمل الأعراض القلق والاكتئاب والغضب والاضطرابات المعرفية وتشوهات الإدراك الحسي والشك المرضي والذهان وإيذاء الذات (انظر الملحق للحصول على قائمة شاملة بالأعراض).
    Directives minimales applicables aux services bancaires électroniques (voir document 2 ci-joint) UN مبادئ توجيهية دنيا بشأن توفير العمليات المصرفية على الإنترنت (انظر الملحق 2)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد