ويكيبيديا

    "انعدام الأمن البحري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'insécurité maritime
        
    • l'insécurité en mer
        
    Le Bureau régional collaborerait étroitement avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest sur la question de l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée. UN وقال إن مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا سيعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بشأن مسألة انعدام الأمن البحري في خليج غينيا.
    :: l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée; UN :: انعدام الأمن البحري في خليج غينيا؛
    Le BRENUAC continue de participer en tant que groupe d'experts informel au Groupe G8+ des Amis du golfe de Guinée, qui aide les États Membres et les organisations régionales à faire face aux problèmes de l'insécurité maritime. UN وما زال المكتب الإقليمي يشارك في مجموعة خبراء غير رسمية، هي مجموعة البلدان الثمانية زائداً أصدقاء خليج غينيا التي تساعد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في جهودها الرامية إلى التصدي لمسألة انعدام الأمن البحري.
    l'insécurité maritime qui règne dans le golfe de Guinée continue d'affecter les États d'Afrique centrale et de l'Ouest. UN 73 - ولا يزال انعدام الأمن البحري في خليج غينيا يؤثر على دول وسط وغرب أفريقيا.
    l'insécurité en mer et les actes de piraterie commis dans le golfe de Guinée restent une menace croissante pour la paix, la sécurité et le développement économique. UN 75 - ولا يزال انعدام الأمن البحري واستمرار أعمال القرصنة في خليج غينيا يشكلان تهديدا متزايدا للسلام والأمن والتنمية الاقتصادية.
    Il demeure également préoccupé par l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée, le commerce illicite d'espèces sauvages et la criminalité transnationale organisée. UN ويعرب المجلس أيضا عن استمرار قلقه من انعدام الأمن البحري في خليج غينيا، والاتجار غير المشروع بالحيوانات البرية، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Le BRENUAC a également continué de coopérer utilement avec la CEEAC à mettre en œuvre les décisions issues du sommet de Yaoundé de juin 2013 afin de faire face à l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée. UN وواصل المكتب أيضا تعاونه المثمر مع الجماعة الاقتصادية رغبةً في تفعيل القرارات المتخّذة أثناء مؤتمر قمة ياوندي في حزيران/يونيه 2013 بشأن التصدي لمسألة انعدام الأمن البحري في خليج غينيا.
    Nous formons l'espoir que toute la force de la résolution 2018 (2011) du Conseil de sécurité réglera la question de l'insécurité maritime dans cette région. UN ونأمل أن تطال السلطة الكاملة لقرار مجلس الأمن 2018 (2011) حالة انعدام الأمن البحري في تلك المنطقة.
    Le BRENUAC continue de participer à une réunion de groupe d'experts informelle, les Amis du golfe de Guinée du Groupe des Huit plus, qui appuie les efforts déployés par les États Membres et les organisations régionales pour lutter contre l'insécurité maritime. UN ويواصل المكتب المشاركة في مجموعة خبراء غير رسمية، هي مجموعة البلدان الثمانية زائدا أصدقاء خليج غينيا، التي تساعد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في جهودها الرامية إلى التصدي لمسألة انعدام الأمن البحري.
    L'UNOWA continue de participer aux travaux d'un groupe d'experts informel, les Amis du golfe de Guinée du Groupe des Huit plus, qui aide les États membres et les organisations régionales à lutter contre le problème de l'insécurité maritime. UN ويواصل المكتب المشاركة في مجموعة خبراء غير رسمية، هي مجموعة البلدان الثمانية زائداً أصدقاء خليج غينيا، التي تساعد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في جهودها الرامية إلى التصدي لمسألة انعدام الأمن البحري.
    Parmi les propositions envisagées dans la sous-région pour remédier à l'insécurité maritime figure la création d'un centre multinational de coordination pour la sécurité maritime. UN 29 - وكان أحد الاقتراحات التي نُظِرَت في المنطقة دون الإقليمية للتعامل مع انعدام الأمن البحري هو إنشاء مركز تنسيق متعدد الجنسيات للسلامة والأمن البحريين في مالابو.
    Le Comité a souligné l'importance du Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale pour sécuriser les domaines maritimes du golfe de Guinée, en insistant sur le fait qu'il fallait renforcer la coopération au niveau interrégional afin de faire reculer l'insécurité maritime. UN ٢٧ - وأبرزت اللجنة أهمية المركز الإقليمي للسلامة البحرية والأمن في وسط أفريقيا في تأمين المجال البحري في خليج غينيا، وشددت على ضرورة تعزيز التعاون الأقاليمي من أجل معالجة انعدام الأمن البحري.
    Au Bénin, l'insécurité maritime croissante a entraîné une diminution de 70 % du trafic maritime au troisième trimestre de 2011, en partie du fait de la hausse des coûts d'assurance et de transport qui en a résulté. UN وقد سبب تفاقم انعدام الأمن البحري انخفاضا بنسبة 70 في المائة في حركة الملاحة البحرية في بنن خلال الربع الثالث من عام 2011، وذلك جزئيا بسبب الارتفاع الناتج في تكاليف التأمين والشحن().
    En ce qui concerne les questions de sécurité, le BRENUAC a poursuivi sa collaboration fructueuse avec la CEEAC en vue de s'attaquer, au niveau stratégique, au problème de l'insécurité maritime croissante dans le golfe de Guinée (voir par. 32 à 34 ci-après). UN 23 - وفيما يخص المسائل الأمنية، واصل المكتب تعاونه المثمر مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل التصدي، على الصعيد الاستراتيجي، لمشكلة تفاقم انعدام الأمن البحري في خليج غينيا (انظر الفقرات من 32 إلى 34 أدناه).
    Il s'est rendu à Dakar au mois de septembre pour échanger des vues et renforcer la coopération avec le BRSAO sur les questions d'intérêt commun, y compris l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée et Boko Haram. UN وسافر إلى داكار، في أيلول/سبتمبر، لتبادل وجهات النظر وتعزيز التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك انعدام الأمن البحري في خليج غينيا وجماعة بوكو حرام.
    b) Contribuer à l'action menée à l'échelon régional et sous-régional pour traiter les problèmes de l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée et sensibiliser aux difficultés et menaces qu'ils engendrent dans la sous-région, en vue d'élaborer des stratégies intégrées pour les résoudre, en tirant parti des progrès accomplis en 2012; UN (ب) تقديم الدعم للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي للتصدي لقضايا انعدام الأمن البحري في خليج غينيا ولزيادة الوعي بالتحديات والتهديدات ذات الصلة في المنطقة دون الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات متكاملة لمواجهتها، بالاستفادة من التقدم المحرز في عام 2012؛
    b) Prêter son appui aux efforts faits à l'échelon sous-régional pour régler les problèmes de l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée et pour sensibiliser aux difficultés et menaces qu'ils engendrent dans la sous-région, en vue d'élaborer des stratégies intégrées pour les résoudre, en tirant parti des progrès accomplis en 2011; UN (ب) تقديم الدعم للجهود المبذولة على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لقضايا انعدام الأمن البحري في خليج غينيا ولزيادة الوعي بالتحديات والتهديدات ذات الصلة في المنطقة دون الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات متكاملة لمواجهتها، بالاستفادة من التقدم المحرز في عام 2011؛
    Il a accueilli favorablement les activités menées par l'Union africaine dans les domaines de la lutte contre les armes légères et de petit calibre, la réforme du secteur de la sécurité, l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et la lutte contre l'insécurité maritime dans le cadre de sa stratégie globale sur la sûreté et la sécurité maritime en Afrique. UN ورحبت بالأنشطة التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإصلاح القطاع الأمني وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) ومكافحة انعدام الأمن البحري في إطار استراتيجيته الشاملة للسلامة والأمن البحري في أفريقيا.
    Je me félicite de la volonté politique collective manifestée par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet de Yaoundé en faveur d'une stratégie régionale de lutte contre l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée, conformément aux recommandations formulées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 2018 (2011) et 2039 (2012). UN 72 - وأرحب بما أبداه رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة ياوندي من إرادة سياسية جماعية دعما لوضع استراتيجية إقليمية للتصدي لتحديات انعدام الأمن البحري في خليج غينيا، وذلك تمشيا مع قراري مجلس الأمن 2018 (2011) و 2039 (2012).
    La complexité des enjeux qui y sont associés a poussé le Conseil de sécurité à adopter sa résolution 2039 (2012), le 29 février, dans le but d'encourager la recherche d'approches nationales, régionales et transrégionales pour lutter contre l'insécurité en mer. UN ودفع تعقيد هذه التحديات مجلس الأمن إلى اتخاذ القرار 2039 (2012)، المؤرخ 29 شباط/فبراير، لتشجيع النُّهج الوطنية والإقليمية وعبر الإقليمية لمعالجة انعدام الأمن البحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد