Il a prouvé qu'on n'était pas là par hasard, qu'on était des hommes d'affaires sérieux, des entrepreneurs sérieux, qui réfléchissaient soigneusement à leurs projets. | Open Subtitles | جعل ذلك واضحا ان هذا ليس حظا. ذلك اننا كنا رجال اعمال جديين جدا اصحاب المشاريع الجادة جدا الذين |
Je parie que vous ne saviez pas qu'on était là-bas. | Open Subtitles | اراهن انكما يا رفاق لم تكونا تعلمان اننا كنا بالخارج |
Je dis juste qu'on est en synchronisation et tu peux pas le nier. | Open Subtitles | كل ما اريد قوله,اننا كنا منسجيمان ولا تستطعين نكران ذلك |
J'veux dire, on a peut être fait quelques erreurs, mais on est des parents classes qui ont donné le bon exemple. | Open Subtitles | اعني، من الممكن اننا ارتكبنا بعض الأخطاء، لكن من الواضح اننا كنا أباء راقيين صنعوا مثال جيد. |
Je me dis que nous avons été sur la route environ 20% du temps. | Open Subtitles | أنا أظن اننا كنا نسير على الطريق خلال 20 بالمائة من الوقت |
Quand on a rompu, je me suis efforcée de l'accepter, car je savais qu'on voulait des choses différentes, mais ça m'a tué, car je savais que nous étions des âmes soeurs. | Open Subtitles | عندما انفصلنا, اجبرت نفسي على الموافقة على هذا لأنه في النهاية عرفت اننا كنا نريد اشياء مختلفة ولكن هذا قتلني. |
Ce qu'on avait l'intention de faire, c'était se faire aimer d'eux. | Open Subtitles | ولكن الذي كنا سنفعله هو اننا كنا سنجعلهم يحبوننا |
Bien, mon traitement est toujours en phase d'essai, mais Dani croyait qu'on était sur le chemin de la réussite. | Open Subtitles | حسناً , علاجي ما يزال في الفتره التجريبيه لكن داني كانت تتعقد اننا كنا حقاً على وشك النجاح |
Que diront-ils quand ils sauront qu'on était amis quand j'étais en prison ? | Open Subtitles | ماذا يكون اعتقادك عندما يعرفو اننا كنا نتراسل عندما كنت في الحبس |
Ils voulaient s'assurer qu'on était digne de confiance. | Open Subtitles | انهم ارادوا فقط ان يتاكدوا فى البداية اننا كنا جديرين بالثقة. |
Je n'arrives pas à croire qu'on était à NYU en même temps. | Open Subtitles | لا يمكنني أن اصدق اننا كنا في جامعه نيويورك في نفس الوقت |
Il savait qu'on était là hier, on trouvera des indices dans les films d'Hitchcock. | Open Subtitles | هو يعرف اننا كنا هنا الليلة الماضية أدلتنا ستوجد في أفلام هيتشكوك |
Tu ne te rappelles pas qu'on était les meilleures amies et que durant toutes nos années de collège, | Open Subtitles | الا تتذكرين اننا كنا افضل اصدقاء وفي كل ايام المدرسة الثانوية |
On n'a rien qui nous relis l'un à l'autre à part le fait qu'on est resté ensemble depuis très longtemps. | Open Subtitles | لا يوجد شيئ يجمعنا معاً اكثر من حقيقة اننا كنا معا من قبل لفترة طويلة |
Il faut se débarrasser de ces droïdes pour qu'ils ignorent qu'on est venus. | Open Subtitles | اولا, علينا التخلص من هؤلاء الآليين حتى لا يعرفوا اننا كنا هنا |
Tu vas trouver ça fou, vu qu'on a passé 24 heures d'affilée ensemble, plus sept heures de bonus où tu étais en colère, mais est-ce que tu as faim ? | Open Subtitles | هذا قد يبدو جنونيا لأني اعرف اننا كنا نتسكع بدون توقف في ال24 ساعة الماضية |
Parce que quand on est au pied du mur, quand beaucoup ont perdu espoir, on a persévéré, restant unis. | Open Subtitles | بسبب اننا كنا في مواجهة الحائط عندما الكثير منا كان على وشك ان يفقد الامل ثابرنا |
L'équipage ne saura jamais que nous avons pris les commances. | Open Subtitles | حسنا, طاقم الطائرة لن يعرفوا ابدا اننا كنا هناك |
Vous savez que nous avons reçu l'autorisation de vous surveiller et nous invoquons la règle Garrity, qui vous oblige à répondre à toutes nos questions, même si c'est une perte de temps. | Open Subtitles | ثم انت تعرف اننا كنا الرقابه الممنوحه وهي أستدعاء "قاعدة جيرتي" الذي تطلب منك الرد على جميع أسئلتنا |
Bref, nous partons avant même qu'ils sachent que nous étions là. | Open Subtitles | ثم نرحل من دون ان يعلموا اننا كنا هناك |
Jefferson a par le passé dit au sujet des Etats-Unis que nous étions le dernier meilleur espoir de l'Humanité. | Open Subtitles | جفرسون قال مرة عن الولايات المتحدة اننا كنا الامل الافضل الاخير للبشرية |
Je ne lui ai pas dit que l'on avait bu du whisky dans ton appartement l'autre nuit. | Open Subtitles | حسنا ,انا لم اقل له اننا كنا نحتسي الويسكي بـ شقتك في تلك الليلة |
J'ai juste pensé qu'on devait être honnêtes, mais... | Open Subtitles | انا فقط اعتقدت اننا كنا صادقين مع بعضنا البعض لكن000 |
C'est là qu'on a réalisé qu'on faisait la queue pour des billets de concert. | Open Subtitles | عندها فقط ادركنا اننا كنا في خط لبيع تذاكر حفل |