ويكيبيديا

    "اهتماماته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses préoccupations
        
    • les préoccupations
        
    • des préoccupations
        
    • préoccupations exprimées
        
    • ses intérêts
        
    • sa priorité
        
    La BAfD a aussi rangé nettement la population au premier rang de ses préoccupations en matière d'assistance en faveur du développement. UN كذلك وضع مصرف التنمية الافريقي السكان في بؤرة اهتماماته ذات اﻷولوية من أجل المساعدة اﻹنمائية.
    Le Secrétaire général a placé la promotion et la protection des droits de l'homme au centre de ses préoccupations et des intérêts de son secrétariat tout entier. UN ولقد وضع اﻷمين العام مسألة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في مركز الصدارة من اهتماماته واهتمامات اﻷمانة ككل.
    Pour ce qui est de l'aide-mémoire, la délégation française reconnaît que ses préoccupations concernant la flexibilité des procédures d'arbitrage, qu'elle juge essentielle, ont été prises en considération. UN وفيما يتعلق بالملاحظات، قال إن وفده يعرب عن شكره ﻷن اهتماماته بشأن المرونة اللازمة ﻹجراءات التحكيم قد أخذت في الاعتبار.
    Il partage les préoccupations exprimées par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et invite les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole de Kyoto. UN وإنها تشاطر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ اهتماماته وتدعو الدول التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو المصادقة على هذا البروتوكول الهام.
    Le Fonds notait également avec satisfaction que le Conseil avait placé la question des ressources au premier rang des préoccupations pour l'année en cours. UN وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام.
    Quoi qu'il en soit, le Rapporteur spécial n'aurait pas dû favoriser ses intérêts personnels au détriment des États Membres. UN ومع ذلك، لا ينبغي للمقرر الخاص أن يسترسل في اهتماماته الشخصية على حساب الدول الأعضاء.
    Elle a l'espoir que ses préoccupations et les propositions qu'elle a formulées en vue d'un éventuel compromis seront prises en compte par la Conférence. UN ويأمل الوفد أن تؤخذ في الاعتبار اهتماماته والمقترحات التي قدمها من أجل التوصل إلى حل وسط محتمل.
    Du coup, les conférences et les sommets se sont succédés à un rythme soutenu, sanctionnés par des déclarations et des programmes d'action comme si la communauté internationale, réalisant qu'elle avait, de manière éhontée, négligé que la personne humaine devait être au centre de ses préoccupations, avait voulu rattraper le terrain perdu. UN وفجأة، تتالت المؤتمرات ومؤتمرات القمة بوتيرة ثابتة، مع ما يصحبها من إعلانات وبرامج عمل، كما لو كان المجتمع الدولي قد أدرك أنه كان قد نسي على نحو مخجل أن اﻹنسان يجـب أن يـكون في صميم اهتماماته وكما لو أنه يسعى إلى تعويض ما فاته.
    De par les liens solides de fraternité et de solidarité qui l'attachent à tous les pays africains, le Maroc a fait, et ne cesse de faire, des problèmes du continent une de ses préoccupations majeures. UN والمغرب، من منطلق وفائه بأواصر اﻷخوة والتضامن التي تربطـــه بكافة الدول اﻷفريقية، كان ولا يزال يضع القضايا اﻷفريقية في مقدمة اهتماماته.
    29. Le PRESIDENT fait savoir que la Deuxième Commission fera part de ses préoccupations à la Cinquième Commission. UN ٩٢ - الرئيس: قال إن اللجنة الثانية سوف تُبلغ اهتماماته إلى اللجنة الخامسة.
    L'absence de réaction de la part du Conseil, qui fait de la lutte contre l'impunité l'une de ses préoccupations majeures, risque d'encourager la poursuite de tels incidents qui sont une entrave au processus de paix. UN وإذا لم يتخذ مجلس الأمن أي تدابير بشأنها، وهو الذي يعتبر مكافحة الإفلات من العقوبة أحد اهتماماته الرئيسية، فإن ذلك قد يشجع على تكرار تلك الأحداث التي تعرقل عملية السلام.
    Le Gabon s'est également employé à faire avancer la réflexion et l'action du Conseil de sécurité sur les questions thématiques placées au cœur de ses préoccupations majeures. UN 72 - وعملت غابون أيضا على النهوض بتفكير المجلس وعمله بشأن المسائل المواضيعية التي تدخل في صميم اهتماماته الرئيسية.
    La délégation pakistanaise a déclaré regretter que cette formulation n'ait pas non plus reçu l'agrément de certaines délégations et que ses concessions n'aient pas eu de contrepartie : chaque fois qu'elle avait tenté de rapprocher les points de vue, la volonté politique de tenir compte de ses préoccupations légitimes avait fait défaut. UN وأعرب وفد باكستان عن أسفه ﻷن هذه الصيغة هي أيضا غير مقبولة لعدد من الوفود وﻷن تنازلاته لم تقابَل باجراءات مناظرة: فكلما حاول الوفد تضييق الفجوة، انعدمت الارادة السياسية في أخذ اهتماماته المشروعة في الحسبان.
    92. Le Comité rappelle les préoccupations qu'il avait exprimées dans son rapport pour l'exercice biennal 1992-1993 au sujet de la responsabilité personnelle et de la responsabilité financière. UN ٩٢ - ويشــير المجلس إلى اهتماماته التي أعرب عنها في تقــريره عن فــترة السنتــين ١٩٩٢-١٩٩٣ فيما يتعلق بالمسؤولية الشخصية والتبعة المالية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a modifié son rapport d'audit (chapitre III, opinion des commissaires aux comptes) pour mettre en évidence les préoccupations, résumées ci-après : UN 4 - وأدخل المجلس تعديلا على تقرير مراجعته للحسابات (الفصل الثالث، رأي مراجعي الحسابات) لتأكيد اهتماماته التي يمكن تلخيصها على النحو التالي:
    Le Fonds notait également avec satisfaction que le Conseil avait placé la question des ressources au premier rang des préoccupations pour l'année en cours. UN وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام.
    La famille est considérée comme cellule de base de notre société qui place la personne et son bien-être au centre des préoccupations. UN وتعتبر الأسرة الخلية الأساسية لمجتمعنا الذي يضع في صلب اهتماماته قضايا الإنسان ورفاهه.
    116. La délégation des États-Unis apprécie les efforts faits pour dissiper les préoccupations exprimées au sujet de l'adoption d'une approche du sujet fondée sur les droits, en particulier en ce qui concerne la relation entre l'État affecté et les États tiers, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN 116- وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي بُذلت لتلبية اهتماماته فيما يتعلق باعتماد نهج قائم على الحقوق إزاء هذا الموضوع، خاصة فيما يتعلق بالعلاقة بين الدولة المتأثرة والدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    L'OMPI souhaiterait évoquer avec l'Instance ses intérêts et objectifs et déterminer quelle assistance elle peut lui apporter à cet égard. UN ويسرّ المنظمة أن تناقش مع المنتدى اهتماماته وأهدافه وكيف يمكن للمنظمة أن تساعد على أفضل وجه ممكن في هذا الشأن.
    La santé de l’économie américaine, et son impact sur sa réélection priment sur les enjeux de politique étrangère, à l’exception du programme d’enrichissement nucléaire de l’Iran et de la réaction d’Israël à ce dernier. L’Amérique Latine – même Mexico – n’est pas sa priorité du moment. News-Commentary لكن لدى اوباما اوليات اخرى فتحديات السياسة الخارجية باستثناء برنامج التخصيب النووي الايراني وردة الفعل الاسرائيلي عليه تحتل المرتبة الثانية بعد صحة الاقتصاد الامريكي وتأثير ذلك على اعادة انتخابه. ان امريكا اللاتينية –وحتى المكسيك – ليست ضمن اهتماماته في الوقت الحاضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد