| Vous vous souvenez d'une femme que votre père aurait pu aider dans un moment difficile ? | Open Subtitles | هل يمكنك ان تفكر بإمرآة في حياة والدك قد ساعدها في اوقات صعبة؟ |
| Par moment je me disais même que les gens avaient raison. | Open Subtitles | واعترف بأنه كانت هناك اوقات فكرت بأنه قد يكونون محقين |
| C'est drôle comme les choses arrivent à des moments précis. | Open Subtitles | من المضحك كيفية حدوث الاشياء في اوقات معينة |
| Tu te tournes vers ces pensées pour te réconforter aux moments de stress ? | Open Subtitles | هل تذهب بخيالك الى هذه الافكار لتريح نفسك في اوقات الجهد؟ |
| Vous savez, à une époque je vous aurais sauté dessus. | Open Subtitles | انت تعلم, هناك اوقات كنت لاقفز عليك فيها, |
| On a surmonté cette période difficile ensemble. | Open Subtitles | نحن ساعدنا بعضنا البعض في تجاوز اوقات عصيبة جدا |
| Mon mariage est génial, et parfois, on est à 90 %, d'autres fois, on est à 20 ou 30 %. | Open Subtitles | اعني, انا في زواج عظيم احيانا نحن في 90 اوقات اخرى نحن 20 او 30 |
| Nous prions pour avoir la force de résister à l'envie d'être inhumain que nous sentons dans Les temps de crainte et le deuil | Open Subtitles | نحن ندفع القوة لمقاومة الرغبة للوحشية الذي نشعر به عند اوقات الخوف و الحزن |
| Ce sont des temps risqués. | Open Subtitles | هذه اوقات محفوفة بالمخاطر |
| À un moment pareil, je parie que tu regrettes d'avoir chassé Cookie. | Open Subtitles | في اوقات كهذه , اراهن بأنك تتمنى بأنك لم تخرج كوكي |
| Je n'ai passé qu'un court moment avec lui, mais je ne l'oublierai jamais parce que c'était des moments intimes et exceptionnels. | Open Subtitles | كان عندي قطعه صغيره معه, لكنه لم يتركني ابدا 'كان لديهم اوقات خاصه وهم كانو مميزون |
| Frappait-il aux portes et offrait-il de repasser à un moment plus opportun ? | Open Subtitles | ايطرق على الابواب ? ويعرض عليك ان تعود في اوقات اكثر ملاءمة |
| Tu devras abandonner des bons moments pour... pour consolider des valeurs que tu penses importantes. | Open Subtitles | يجب ان تلغي اوقات المرح من أجل تعزيز القيم التي تظنها مهمة |
| Mais c'était une autre époque, avec Franco, etc. | Open Subtitles | لكن تلك كانت اوقات مختلفه مع فرانكو و الكل |
| Mes chers compatriotes, à l'époque de la lutte, la démocratie est attaquée, mais on ne peut pas battre en retraite. | Open Subtitles | رفاقي الاميركان، في اوقات الصراع الديمقراطية تتعرض لهجوم |
| L'époque actuelle est affreuse... place aux affreux. | Open Subtitles | بالوقت الراهن , إنها اوقات عصيبة للغاية وهنا حيث تبدأ الوقاحة |
| Et débutera alors la période de la Grande Tribulation. | Open Subtitles | وستبدا الاحداث في اوقات المحن العظيمه جدا |
| On a déjà vu l'organe exécutif prendre des mesures contre la presse en période de crise nationale. | Open Subtitles | وانه يجب اخذالموقف ضد الاعلام في اوقات الازمات الوطنية |
| parfois ce sont des vies perdues, d'autres fois des villes détruites ou des ressources vitales saccagées. | Open Subtitles | بعض الاحيان تفقد حيآه وفي اوقات اخرى تدمير مدينه او تدمير حياة العيش لك |
| parfois je ne suis même pas sûre de pouvoir lui pardonner. | Open Subtitles | هناك اوقات لست متأكدة بأنني سأسامحها عليها |
| Je sais que Les temps sont incertains et que la transition a été difficile pour vous. | Open Subtitles | ادرك ان هذه اوقات صعبة وان هذا موقف صعب لك |
| Nous vivons dangereusement dans des temps difficiles. | Open Subtitles | نحن نعيش في حياة خطرة في اوقات عصيبة |
| Deux pannes, à 3 jours d'écart, à des heures différentes qui interrompent le même programme? | Open Subtitles | عتمتين علي حدا في ثلاثة ايام في اوقات مختلفة خلال نفس العرض؟ |
| La boutique, les horaires de ma femme, la crise des réfugiés... | Open Subtitles | طريقة ادارته للمحل اوقات عمل زوجتي , أزمة الاجئين |