"اوقات" - Traduction Arabe en Français

    • moment
        
    • moments
        
    • époque
        
    • période
        
    • parfois
        
    • Les temps
        
    • des temps
        
    • heures
        
    • horaires
        
    Vous vous souvenez d'une femme que votre père aurait pu aider dans un moment difficile ? Open Subtitles هل يمكنك ان تفكر بإمرآة في حياة والدك قد ساعدها في اوقات صعبة؟
    Par moment je me disais même que les gens avaient raison. Open Subtitles واعترف بأنه كانت هناك اوقات فكرت بأنه قد يكونون محقين
    C'est drôle comme les choses arrivent à des moments précis. Open Subtitles من المضحك كيفية حدوث الاشياء في اوقات معينة
    Tu te tournes vers ces pensées pour te réconforter aux moments de stress ? Open Subtitles هل تذهب بخيالك الى هذه الافكار لتريح نفسك في اوقات الجهد؟
    Vous savez, à une époque je vous aurais sauté dessus. Open Subtitles انت تعلم, هناك اوقات كنت لاقفز عليك فيها,
    On a surmonté cette période difficile ensemble. Open Subtitles نحن ساعدنا بعضنا البعض في تجاوز اوقات عصيبة جدا
    Mon mariage est génial, et parfois, on est à 90 %, d'autres fois, on est à 20 ou 30 %. Open Subtitles اعني, انا في زواج عظيم احيانا نحن في 90 اوقات اخرى نحن 20 او 30
    Nous prions pour avoir la force de résister à l'envie d'être inhumain que nous sentons dans Les temps de crainte et le deuil Open Subtitles نحن ندفع القوة لمقاومة الرغبة للوحشية الذي نشعر به عند اوقات الخوف و الحزن
    Ce sont des temps risqués. Open Subtitles هذه اوقات محفوفة بالمخاطر
    À un moment pareil, je parie que tu regrettes d'avoir chassé Cookie. Open Subtitles في اوقات كهذه , اراهن بأنك تتمنى بأنك لم تخرج كوكي
    Je n'ai passé qu'un court moment avec lui, mais je ne l'oublierai jamais parce que c'était des moments intimes et exceptionnels. Open Subtitles كان عندي قطعه صغيره معه, لكنه لم يتركني ابدا 'كان لديهم اوقات خاصه وهم كانو مميزون
    Frappait-il aux portes et offrait-il de repasser à un moment plus opportun ? Open Subtitles ايطرق على الابواب ? ويعرض عليك ان تعود في اوقات اكثر ملاءمة
    Tu devras abandonner des bons moments pour... pour consolider des valeurs que tu penses importantes. Open Subtitles يجب ان تلغي اوقات المرح من أجل تعزيز القيم التي تظنها مهمة
    Mais c'était une autre époque, avec Franco, etc. Open Subtitles لكن تلك كانت اوقات مختلفه مع فرانكو و الكل
    Mes chers compatriotes, à l'époque de la lutte, la démocratie est attaquée, mais on ne peut pas battre en retraite. Open Subtitles رفاقي الاميركان، في اوقات الصراع الديمقراطية تتعرض لهجوم
    L'époque actuelle est affreuse... place aux affreux. Open Subtitles بالوقت الراهن , إنها اوقات عصيبة للغاية وهنا حيث تبدأ الوقاحة
    Et débutera alors la période de la Grande Tribulation. Open Subtitles وستبدا الاحداث في اوقات المحن العظيمه جدا
    On a déjà vu l'organe exécutif prendre des mesures contre la presse en période de crise nationale. Open Subtitles وانه يجب اخذالموقف ضد الاعلام في اوقات الازمات الوطنية
    parfois ce sont des vies perdues, d'autres fois des villes détruites ou des ressources vitales saccagées. Open Subtitles بعض الاحيان تفقد حيآه وفي اوقات اخرى تدمير مدينه او تدمير حياة العيش لك
    parfois je ne suis même pas sûre de pouvoir lui pardonner. Open Subtitles هناك اوقات لست متأكدة بأنني سأسامحها عليها
    Je sais que Les temps sont incertains et que la transition a été difficile pour vous. Open Subtitles ادرك ان هذه اوقات صعبة وان هذا موقف صعب لك
    Nous vivons dangereusement dans des temps difficiles. Open Subtitles نحن نعيش في حياة خطرة في اوقات عصيبة
    Deux pannes, à 3 jours d'écart, à des heures différentes qui interrompent le même programme? Open Subtitles عتمتين علي حدا في ثلاثة ايام في اوقات مختلفة خلال نفس العرض؟
    La boutique, les horaires de ma femme, la crise des réfugiés... Open Subtitles طريقة ادارته للمحل اوقات عمل زوجتي , أزمة الاجئين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus