ويكيبيديا

    "ايضاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préciser
        
    • éclaircissements
        
    • précisions
        
    • précision
        
    • explication
        
    • précisé
        
    • élucider
        
    • clarifier
        
    • indiquer
        
    • démonstration
        
    • clarification
        
    La proposition faite ne soulevait aucune objection de principe, mais il serait bon de préciser ce que le Comité attendrait du responsable invité. UN ورغم عدم اعتراضه من حيث المبدأ على الاقتراح الوارد أعلاه، فمن اﻷفضل الحصول على ايضاح لما تتوقعه اللجنة من الشخص المعني.
    Le Gouvernement de la République du Cameroun tient à préciser que leurs soins médicaux et leur alimentation sont assurés par les pouvoirs publics. UN وقالت حكومة جمهورية الكاميرون إنها تحرص على ايضاح أن السلطات العامة تكفل الرعاية الطبية لهؤلاء وتغذيتهم.
    La chose semble grave et il faudrait dès que possible demander des éclaircissements à la Mission permanente de ce pays. UN وقال إنه يرى ذلك أمراً خطيراً، وإنه ينبغي طلب ايضاح في هذا الصدد من البعثة الدائمة في أقرب وقت ممكن.
    J'ai donné des précisions au sujet de certaines questions qu'ils avaient soulevées. UN وأتيحت لي الفرصة لتقديم ايضاح بشأن بعض المسائل التي أثيرت في ذلك الاجتماع.
    Ceci est justifié par des raisons comparables à celles qui ont rendu nécessaire une telle précision en matière de réserves : par définition, de telles déclarations constituent des conditions à la participation au traité du déclarant, et sont, dès lors, comme les réserves elles-mêmes, étroitement liées à l’entrée en vigueur du traité. UN وهذا ما تبرره أسباب مماثلة لﻷسباب التي جعلت من الضروري تقديم ايضاح من هذا القبيل فيما يتعلق بالتحفظات: ذلك أن إعلانات كهذه تشكل بطبيعتها شروطا لمشاركة صاحبها في المعاهدة، وهي بالتالي، مثلها مثل التحفظات ذاتها، ترتبط ارتباطا وثيقا بدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Une explication dans le Guide pour l'incorporation devrait régler la question. UN وينبغي أن تحل المسألة بايراد ايضاح في دليل الاشتراع.
    A toutes fins juridiques et pratiques, il faudra préciser que la mesure qui sera adoptée ne saurait constituer un précédent. UN وينبغي ﻷسباب قانونية وسياسية، ايضاح أن هذا اﻷمر لا يمثل سابقة ذات تطبيق أوسع.
    C'est pourquoi il n'est pas correct de dire que les forces gouvernementales rassemblent des civils sans préciser les circonstances. UN ولذلك، فإن القول بأن القوات الحكومية تقوم بجمع المدنيين دون ايضاح السياق الملائم لهذه الحالة هو قول تعوزه الدقة.
    Dans l'ensemble, les gouvernements ont déclaré qu'il fallait préciser la nature de ces deux catégories de droits et leur rôle respectif et conjugué. UN وأشارت الحكومات بصفة عامة إلى الحاجة إلى ايضاح طبيعة الفئتين من الحقوق ودور كل منها على حدة ودورها المشترك.
    145. Il faudrait préciser les pouvoirs de la Cour d'appel concernant le jugement des appels et la révision judiciaire. UN ١٤٥ - ينبغي ايضاح اختصاص محكمة الاستئناف فيما يتعلق بالاستماع الى الطعون والقيام بالمراجعة القضائية.
    Il faut préciser ici quelques points qui sont importants : UN ٢- ولا بد هنا من ايضاح بعض النقاط الهامة:
    156. On a estimé qu'il conviendrait de préciser ce qu'on entendait par un " État intéressé " . UN ١٥٦ - رئي أن اﻹشارة الى " دولة معنية " تحتاج الى ايضاح.
    Des éclaircissements ont été apportés concernant la répartition prévue des séances de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale ainsi que les incidences des modifications apportées à la distribution simultanée des documents et au nombre des documents distribués aux délégations. UN وقدم ايضاح بشأن توزيع الاجتماعات للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وبشأن أثر التغييرات في توزيع الوثائق في آن واحد وعدد الوثائق الموزعة على الوفود.
    Toutefois, les liens entre activités au niveau national et activités locales de gestion forestière appellent de nouveaux éclaircissements. UN غير أن ايضاح الصلات القائمة بين اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني وعلى صعيد وحدات اﻹدارة الحرجية يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    On trouvera des précisions à cet égard dans le commentaire sur l'article 24 du Pacte, dans la deuxième partie du présent rapport. UN وسيتم ايضاح ذلك تفصيلا في التعليق على المادة 24 بالجزء الثاني من هذا التقرير.
    Elle souhaiterait avoir des précisions sur le lien entre le nouveau libellé proposé par le secrétariat et l'article 12 du projet de convention, qui traite en partie des hypothèques. UN وأضافت انها ترحب بأي ايضاح للعلاقة بين الصياغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة والمادة 12 من مشروع الاتفاقية، التي تناولت الى حد ما مسألة الرهون العقارية.
    28. Pour ces raisons et d'autres, il fallait dégager avec précision — en vue de leur reconnaissance — des règles humanitaires minimales universellement valables. UN ٢٨- ولهذه اﻷسباب وغيرها، توجد حاجة إلى ايضاح وإقرار معايير انسانية دنيا صالحة للتطبيق عالميا.
    Certaines Parties ont indiqué que ces émissions étaient négligeables, tandis que d'autres n'ont pas fourni d'explication. UN وذكرت بعض اﻷطراف أن هذه الانبعاثات لا يعتد بها، بينما لم تقدم أطراف أخرى أي ايضاح.
    Le porte-parole a ensuite précisé : UN ومضى المتحدث إلى ايضاح ما يلي:
    Elle était principalement chargée de s'entretenir avec les fonctionnaires iraquiens susceptibles d'avoir participé à l'ancien programme afin d'élucider les points suivants : UN وكانت تشمل اجراء مقابلات شخصية مع من يحتمل ارتباطهم بالبرنامج السابق من المسؤولين العراقيين بغية ايضاح النقاط التالية:
    Dans tous ces efforts, nous continuerons à souligner combien il est important de clarifier le rapport existant entre le règlement des conflits et l'aide humanitaire. UN وفي هذه الجهود جميعا، سنواصل التأكيد على أهمية ايضاح العلاقة بين حسم الصراعات وتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    On se bornera seulement à indiquer que la situation du Rwanda se trouve particulièrement aggravée par deux handicaps majeurs : c'est un Etat à la fois enclavé et surpeuplé. UN وإنما سنقتصر فقط على ايضاح أن الوضع في رواندا تفاقم إلى حد كبير بفعل عائقين كبيرين: فرواندا دولة حبيسة محصورة ومكتظة بالسكان في آن معاً.
    L'exécution en Inde d'un grand projet pilote du FEM est bien avancée. L'objectif est de faire la démonstration de technologies modernes d'extraction et d'utilisation du méthane provenant des gisements houillers. UN يجري على قدم وساق تنفيذ مشروع كبير تابع لمرفق البيئة العالمية في الهند يهدف الى ايضاح تكنولوجيات حديثة لاستخراج غاز الميثان من الطبقات المحتوية على الفحم الحجري واستغلاله.
    Pendant son entretien avec le Président, le Rapporteur spécial a dit que la communauté internationale était très préoccupée par cette affaire et qu’une clarification complète et publique était nécessaire. UN وخلال الاجتماع بين الرئيس والمقرر الخاص أكد اﻷخير على بالغ القلق الذي يشعر به المجتمع الدولي فيما يتصل بهذه القضية المحددة كما أكد على ضرورة تقديم ايضاح كامل وعلني بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد