Les nouveaux membres permanents devraient jouir des mêmes droits que les membres permanents actuels. | UN | وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Tous les nouveaux membres permanents doivent être désignés ensemble. | UN | كما ينبغي أن يعين اﻷعضاء الدائمون الجدد دفعة واحدة. |
Selon ma délégation, les nouveaux membres permanents doivent jouir de droits égaux dans le processus de prise de décisions. | UN | ونحن نفهم أنه ينبغي أن يكون اﻷعضاء الدائمون الجدد متساوين في الحقوق في عملية اتخاذ القرارات. |
Si le veto devait être maintenu, l’Afrique pourrait demander que les nouveaux membres permanents soient dotés des mêmes prérogatives que les cinq membres permanents que compte actuellement le Conseil de sécurité. | UN | وإذا ما أبقي على حق النقض، يمكن أن تطلب أفريقيا أن يمنح اﻷعضاء الدائمون الجدد نفس الصلاحيات الممنوحة لﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين في مجلس اﻷمن. |
En outre, les nouveaux membres permanents du Conseil devraient bénéficier de tous les privilèges attachés à leur statut. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد أن يحصل اﻷعضاء الدائمون الجدد في المجلس على جميع الامتيازات المناسبة لمركزهم. |
Nous ne pouvons pas envisager une situation dans laquelle les nouveaux membres permanents du Conseil ne pourraient disposer du droit de veto. | UN | ولا يمكننا أن نتصور وضعا لا يتمتع فيه اﻷعضاء الدائمون الجدد في المجلس باستخدام حق النقض. |
Entre-temps, les nouveaux membres permanents jouiraient de certains droits provisoires. | UN | وفـي غضون ذلك، يمكن أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد ببعض الحقوق المؤقتة. |
3. Les nouveaux membres permanents doivent avoir les mêmes prérogatives et les mêmes pouvoirs que les membres actuels. | UN | ٣ - ينبغي أن يخول اﻷعضاء الدائمون الجدد ذات المزايا والصلاحيات المخولة لﻷعضاء الحاليين. |
Mais s'il est impossible de l'abolir, il faudrait au moins tenter de veiller à ce que cette prérogative soit mieux partagée, et admettre que tous les nouveaux membres permanents puissent en bénéficier. | UN | أما إن لم يكن بالمستطاع الغاؤه، فعلينا أن نحاول على اﻷقل كفالة اقتسام هذا الامتياز على نحو أكثر تكافؤا، واشتراط أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد كافة بحق النقض. |
Et c'est pour cette raison que les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA ont demandé à ce que les nouveaux membres permanents aient les mêmes prérogatives et les mêmes pouvoirs que les membres actuels. | UN | وهذا ما حمﱠل رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية على المطالبة بأن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس الامتيازات والسلطات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون. |
Dans un premier temps, il était envisagé d'adopter une résolution-cadre à une majorité simple; dans un deuxième temps, les nouveaux membres permanents étaient élus à la majorité des deux tiers des membres présents et votants; et dans un troisième temps la Charte serait amendée conformément à son Article 108. | UN | ففي المرحلة اﻷولى، توخى أن يعتمد قرار إطاري بأغلبية بسيطة؛ وفي المرحلة الثانية، ينتخب اﻷعضاء الدائمون الجدد بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين؛ وفي المرحلة الثالثة، يعدل الميثاق وفقا للمادة ١٠٨. |
Si le veto devait être maintenu, l'Afrique pourrait demander que les nouveaux membres permanents soient dotés des mêmes prérogatives que les cinq membres permanents que compte actuellement le Conseil de sécurité. | UN | وإذا ما أبقي على حق النقض، يمكن أن تطلب أفريقيا أن يمنح اﻷعضاء الدائمون الجدد نفس الصلاحيات الممنوحة لﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين في مجلس اﻷمن. |
2. Les nouveaux membres permanents seraient responsables devant tous les autres membres. | UN | ٢ - سيصبح اﻷعضاء الدائمون الجدد خاضعين للمساءلة من جانب اﻷعضاء عامة. |
2. es nouveaux membres permanents seraient responsables devant tous les autres membres. | UN | ٢ - سيصبح اﻷعضاء الدائمون الجدد خاضعين للمساءلة من جانب اﻷعضاء عامة. |
Il ne faudrait pas octroyer le droit de veto aux nouveaux membres permanents. | UN | ٢ - لا ينبغي أن يشمل اﻷعضاء الدائمون الجدد بحق النقض. |
Il faudrait accorder aux nouveaux membres permanents les prérogatives et pouvoirs dont jouissent les membres permanents actuels. | UN | ٣ - ينبغي أن يمنح اﻷعضاء الدائمون الجدد نفس الامتيازات والصلاحيات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الحاليون. |
– Pendant une période intérimaire, les nouveaux membres permanents n’exerceront pas individuellement le droit de veto; | UN | - لا يمارس اﻷعضاء الدائمون الجدد بصفة فردية، في غضون فترة انتقالية، حق النقض؛ |
Ainsi, les nouveaux membres permanents garderont leur statut s’ils parviennent, avec une simple majorité de blocage d’un tiers, à empêcher la formation d’une majorité des deux tiers. | UN | وعليه، سيحتفظ اﻷعضاء الدائمون الجدد بمركزهم إذا استطاعوا الحصول على مجرد أغلبية الثلث للحيلولة دون تكوين أغلبية الثلثين. |
3. Les nouveaux membres permanents doivent avoir les mêmes prérogatives et les mêmes pouvoirs que les membres actuels. | UN | ٣ - ينبغي أن يخول اﻷعضاء الدائمون الجدد ذات المزايا والصلاحيات المخولة لﻷعضاء الحاليين. |
Les membres permanents actuels n'excluent pas la possibilité d'accorder le droit de veto à de nouveaux membres permanents, mais réservent leurs positions, qui dépendront du nombre et de l'identité de ces nouveaux membres. | UN | ولم يستبعد الأعضاء الدائمون أنفسهم إمكانية تخويل حق النقض، تبعا لعدد الأعضاء الدائمين الجدد المحتملين ورهنا بمن هم هؤلاء الأعضاء الدائمون الجدد. |