ويكيبيديا

    "اﻷفريقية واﻷمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • OUA et l'
        
    • africaine et l'Organisation des Nations
        
    • africaine et de l'
        
    • africaines et l'
        
    • africaine et des Nations
        
    • OUA et à l'
        
    • OUA et de l'
        
    Il s'est déclaré satisfait du rôle joué par l'OUA et l'ONU dans le processus de médiation. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    Celui-ci fait état de l'ampleur des échanges entre l'OUA et l'ONU dans de nombreux domaines. UN فهو يكشف عن مدى التفاعل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في طائفة واسعة من المجالات.
    L'Organe central se félicite du soutien apporté par les Nations Unies aux efforts régionaux et de la coopération qui existe entre l'OUA et l'ONU. UN ويشيد الجهاز المركزي بدعم اﻷمم المتحدة للجهود اﻹقليمية وبالتعاون القائم بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    À cette occasion, le Conseil a réitéré son appui aux efforts déployés dans le cadre de l'initiative de la SADC, appuyée à la fois par l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation des Nations Unies. UN وكرر المجلس في تلك المناسبــة تأييده للجهود المبذولة في إطار مبادرة الجماعة اﻹنمائيــة للجنوب اﻷفريقي، بدعم من منظمة الوحــــدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة على حد سواء.
    Il faut donc parvenir à un règlement politique négocié à l'intérieur du pays, les pays de la région, l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation des Nations Unies agissant en qualité de garants du processus politique. UN وهذا يحتم تسوية سلمية يتم التفاوض عليها داخليا، مع بلدان المنطقة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة بمثابة جهات ضامنة للعملية السياسية.
    Notre pays entend cependant honorer ses engagements pris conformément aux dispositions pertinentes des conventions de l'Organisation de l'unité africaine et de l'Organisation des Nations Unies relatives aux réfugiés et personnes déplacées. UN ويعتزم بلدنا أن يحترم التزاماته في إطار اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقيات منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة المتعلقة باللاجئين والمشردين.
    À l'issue de cette réunion, les experts ont formulé un ensemble de recommandations portant notamment sur le renforcement de la coopération entre l'Union africaine et les institutions régionales, et entre les institutions africaines et l'ONU, dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et du Plan d'action de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme en Afrique. UN وتمخض الاجتماع عن سلسلة من التوصيات، منها تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمؤسسات الإقليمية، وبين المؤسسات الأفريقية والأمم المتحدة في سياق تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وإطار عمل الاتحاد الأفريقي لمكافحة الإرهاب.
    L'Éthiopie continue d'envahir l'Érythrée en violation directe des Chartes de l'Organisation de l'unité africaine et des Nations Unies ainsi que du droit international, et au mépris évident des appels et des résolutions de l'OUA et du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN إن اجتياح إثيوبيا لإريتريا مستمر وهو ما يعتبر انتهاكا مباشرا لميثاقي منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة وللقانون الدولي وتحديا صارخا لنداءات وقرارات منظمة الوحدة الأفريقية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    L'OUA et l'ONU seraient les garants de la mise en oeuvre de l'Accord. UN وستكون منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة ضامنين لتنفيذ الاتفاق.
    Ils ont remercié l'OUA et l'ONU du rôle qu'elles ont joué dans la recherche de la paix au Libéria. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.
    Ces efforts doivent être complétés par une coopération étroite entre l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب أن يُكمل هذه الجهود قيام تعاون وثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Il va sans dire que la coopération entre l'OUA et l'ONU en vue de renforcer l'action de l'organe central est fondamentale. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    L'Éthiopie a accepté le mécanisme de règlement proposé par les États-Unis, le Rwanda, l'OUA et l'ONU. UN وقبلت إثيوبيا عملية التسوية المقترحة من الولايات المتحدة ورواندا ومنطقة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    La communauté internationale, et au premier chef l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Organisation des Nations Unies, l'a condamné sans ambages. UN وقد أدان المجتمع الدولي، وعلى وجه خاص منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، عمل العدوان هذا إدانة مطلقة.
    J'apprécie, avec humilité, l'honneur qui m'échoit de parler du haut de cette prestigieuse tribune, de la coopération entre l'OUA et l'ONU. UN أتشرف، بتواضع، بالحديث من هذه المنصة عن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Louant les efforts concertés et déterminés que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation des Nations Unies ont déployés pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ تشيد أيضا بالجهود المتضافرة والحازمة للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Nous estimons que la coordination entre l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et la consultation continue des États africains sont fondamentaux pour assurer le succès de ces activités. UN ونحن نعتقد أن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في هذا المجال، بالاقتران مع التشاور المستمر بين الدول اﻷفريقية، أساس لضمان نجاح هذا العمل.
    Tel est aussi le message qu'au nom de l'Afrique je vous apporte, convaincu qu'armées de cette immense espérance, l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation des Nations Unies, intimement associées, peuvent assurer la légitime aspiration de l'humanité à un meilleur destin. UN وهو هدف الرسالة التي أحملها بالنيابة عن أفريقيا، المقتنعة بأن منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، وهم تتسلحان بهذا اﻷمل الكبير وتترابطان ترابطا وثيقا، تستطيعان تحويل التطلعات المشروعة للبشرية نحو مصير أفضل إلى أمر واقع.
    Conformément à une vocation toujours affirmée, le Mali est prêt à contribuer à la mise en oeuvre de toute force d'intervention, sous l'égide de l'Organisation de l'unité africaine et de l'Organisation des Nations Unies, dont la mission serait la sauvegarde et la protection des milliers de vies africaines aujourd'hui menacées. UN ومالي، على استعداد، وفقا لنزعة ما انفكت تؤكدها، للمساهمة في الاضطلاع بأية قوة تدخل، تحت إشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، تتمثل مهمتها في صون وحماية آلاف اﻷرواح اﻷفريقية المعرضة اليوم للخطر.
    S'agissant du renforcement de leur potentiel en matière de maintien de la paix, on a constaté qu'il fallait trouver les moyens d'instaurer un partenariat entre les organisations africaines et l'ONU en ce qui concerne aussi bien la création d'un potentiel que la gestion stratégique des missions actuelles. UN وقال إن الخطة المشتركة لتعزيز قدرات أفريقيا على القيام بعمليات لدعم السلام قامت على إدراك ضرورة التوصل إلى سبل لإقامة الشراكات بين المؤسسات الأفريقية والأمم المتحدة، سواء في مجال بناء القدرات أو في الإدارة الاستراتيجية للبعثات الحالية.
    c) Qu'elle s'est rendue coupable d'agissements contraires aux buts et aux principes de l'Organisation de l'unité africaine et des Nations Unies. > > UN (ج) إذا أدين بأفعال منافية لأهداف ومبادئ منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة " .
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur gratitude à l'OUA et à l'Organisation des Nations Unies pour leur appui constant dans la recherche de la paix au Libéria. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، لما تقدمانه من دعم مستمر في السعي من أجل تحقيق السلام في ليبريا.
    Les moyens d'action des mécanismes de cette diplomatie mis en place au sein de l'OUA et de l'ONU doivent être renforcés. UN وينبغي تعزيز وسائل العمل وآلية الدبلوماسية المتاحة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد