ويكيبيديا

    "اﻷلفية الثالثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du troisième millénaire
        
    • le troisième millénaire
        
    • ce troisième millénaire
        
    • nouveau millénaire
        
    • the Third Millennium
        
    • au troisième millénaire
        
    • prochain millénaire
        
    Ainsi, mais alors seulement, nous aurons mérité la gratitude des générations du troisième millénaire. UN وحينها فقط سنستحق عرفان الجميل من أجيال اﻷلفية الثالثة.
    C'est à ce prix que le six milliardième habitant de la Terre et tous les enfants qui vont naître à l'aube du troisième millénaire vivront dans un monde meilleur. UN وهذا هو ثمن تهيئة عالم أفضل للساكن رقم ٦ بليون لكوكب اﻷرض ولجميع اﻷطفال الذين سيولدون في اﻷلفية الثالثة.
    La Ligue a aussi proposé qu’une autre réunion consacrée aux problèmes posés par l’avènement du troisième millénaire en matière de coopération se tienne la même année. UN واقترحت جامعة الدول العربية أيضا أن يعقد اجتماع آخر في عام ٢٠٠٠ بشأن التحديات التي يمثلها مقدم اﻷلفية الثالثة بالنسبة للتعاون.
    Les activités achevées à ce jour étaient pour l’essentiel orientées vers la formulation de politiques et stratégies régionales intégrées dans divers domaines, ainsi que la définition d’une vision régionale pour le troisième millénaire. UN وكان الاتجاه الرئيسي لﻷنشطة التي تم استكمالها حتى اﻵن نحو وضع سياسات واستراتيجيات إقليمية متكاملة في مختلف الميادين، فضلا عن صياغة رؤية للمنطقة في اﻷلفية الثالثة.
    La roue du temps tourne et nous rapproche de la fin du XXe siècle et de notre entrée dans le troisième millénaire. UN تدور عجلة الزمان لتجعل عالمنا يقترب من نهاية القرن العشرين ويستعد لدخول اﻷلفية الثالثة.
    Elle doit être au cœur de tous les débats et de toutes les décisions visant à répondre aux exigences de ses Membres en ce troisième millénaire. UN ويجب أن يكون الميثاق في صميم جميع المناقشات والقرارات الرامية إلى تلبية مطالب عضويتها في هذه الألفية الثالثة.
    Nous sommes inquiets à l'idée que ces comportements pourraient constituer notre legs aux générations du troisième millénaire. UN وما يشغلنا هو أن انماط السلوك هذه تشكل إرثنا ﻷجيال اﻷلفية الثالثة.
    Cette vision du monde ne doit pourtant pas cacher nos inquiétudes profondes à un moment où l'humanité s'apprête a franchir le seuil du troisième millénaire. UN إلا أن هذه الرؤيا العالمية ينبغي ألا تحجب شاغلنا العميق في وقت تستعد اﻹنسانية لعبور عتبة اﻷلفية الثالثة.
    Malheureusement, l'avènement prochain du troisième millénaire ne semble pas annoncer une ère de stabilité mondiale. UN ومما يؤسف له أن عتبة اﻷلفية الثالثة لم تجلب أية بادرة تبشر بتحقيق الاستقرار العالمي.
    À l'aube du troisième millénaire, l'ONU demeure l'unique recours pour l'équilibre et l'émancipation des peuples ainsi que pour l'élimination de la pauvreté. UN وفي فجر اﻷلفية الثالثة تمثل اﻷمم المتحدة الملاذ الوحيد لاعتقاق الشعوب واستئصال الفقر.
    Les mutations dont elle est aujourd'hui l'objet ne sont que les prémices d'un ordre naissant destiné à assurer l'intégration de notre continent dans le monde du troisième millénaire. UN والتغيرات الشاملة التي تشهدها اليوم لا تشكل إلا بوادر نظام وليد يهدف إلى دمج قارتنا ضمن عالم اﻷلفية الثالثة.
    À l'orée du troisième millénaire, une partie considérable de l'humanité est encore confrontée à la pauvreté, à la violence, aux violations des droits de l'homme et aux séquelles de la guerre. UN ومع اقترابنا من اﻷلفية الثالثة لا يزال جزء كبير من الجنس البشري يعاني الفقر والعنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان وآثار الحروب.
    Nous croyons dans la capacité de l'ONU de gérer ces problèmes complexes auxquels la société internationale est confrontée à l'aube du troisième millénaire. UN ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة.
    À l'aube du troisième millénaire, les préoccupations de l'heure ne sont pas seulement liées aux enjeux du phénomène de la mondialisation ou de la globalisation. UN إن شواغل العالم فجر اﻷلفية الثالثة لا ترتبط فقط بآثار ظاهرة العولمة.
    Aujourd'hui, l'Afrique attend de cette même communauté internationale qu'elle l'accompagne dans sa renaissance à l'aube du troisième millénaire. UN وأفريقيا تتوقع من المجتمع الدولي أن يهب لمساعدتها في نهضتها ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة.
    Nous approchons à grands pas du XXIe siècle, du troisième millénaire de notre ère. UN إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين، أي اﻷلفية الثالثة من تاريخنا، بسرعة مذهلة.
    À l'aube du troisième millénaire, malgré l'avènement de l'ère de l'après-guerre froide, le monde continue d'être victime de conflits nationalistes, ethniques, religieux et politiques, ainsi que de catastrophes naturelles. UN ونحن إذ نقف على مشارف اﻷلفية الثالثة لا يزال العالم، على الرغم من بدء فترة ما بعد الحرب الباردة، يعاني من الصراعات القوميـــة واﻹثنيــــة والدينية والسياسية، باﻹضافة إلى الكوارث الطبيعية.
    C'est dans ce contexte que nous nous apprêtons à entamer le troisième millénaire, avec tout ce qu'il nous réserve. UN وفي ظل هذه الخلفيــة سنستقبل بالترحاب اﻷلفية الثالثة وكل ما تحمله معها لنا.
    Tel est le troisième millénaire que je veux pour mon pays et pour les autres, et pour tous les enfants. UN هذه هي اﻷلفية الثالثة التي أراها لبلدي وللبلدان اﻷخــرى، ولجميع اﻷطفال.
    Nous ne pouvons pas entamer le troisième millénaire en continuant à penser que les armes nucléaires seront considérées comme légitimes pour un avenir indéterminé. UN ولا يمكننا أن ندخل اﻷلفية الثالثة متوقعين أن اﻷسلحة النووية ستعتبر أسلحة شرعية ﻷجل غير مسمى.
    ce troisième millénaire qui débute sera celui de tous les défis et aussi de tous les espoirs. UN إن بداية الألفية الثالثة تأتي بالعديد من التحديات والآمال.
    Il faut espérer que nos débats et nos observations d'aujourd'hui l'aideront dans les mesures qu'il prend pour renforcer le rôle de l'Organisation, au moment où le monde se trouve à l'orée du nouveau millénaire. UN واليوم نأمل أن تعينــه مداولاتنــا وملاحظاتنــا فــي جهوده لتعزيز دور المنظمة والعالم يستشرف اﻷلفية الثالثة.
    The Family in the Third Millennium est une première tirée parmi ce corpus. UN وتشكل ورقة الأسرة في الألفية الثالثة اختيارا أوليا من مجموعة من الدراسات الأكاديمية.
    Cela montre en fait que les représentants élus de la société au Congrès s'occupent activement d'aider à façonner le rôle que le Brésil jouera dans le système international au troisième millénaire. UN بل إنه في الواقع يوضح أن ممثلي المجتمع المنتخبين في الكونغرس يشاركون بنشاط في المساعدة على تشكيل الدور الذي ستضطلع به البرازيل في النظام الدولي في اﻷلفية الثالثة.
    Les principaux dirigeants du monde ont réfléchi aux succès de l'Organisation ainsi qu'au rôle important qu'elle doit jouer à l'avenir, au cours du prochain millénaire. UN لقد فكر زعماء العالم في إنجازات المنظمة وفي الدور الهام الذي يمكن للمنظمة أن تضطلع به بحق في المستقبل، في اﻷلفية الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد