La Division des services électroniques est chargée des activités prévues au sous-programme 2 (Services d'appui électronique). | UN | أما اﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي ٢، خدمات الدعم الالكتروني، فتضطلع بها شعبة الخدمات الالكترونية. |
La Division des services électroniques est chargée des activités prévues au sous-programme 2 (Services d'appui électronique). | UN | أما اﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي ٢، خدمات الدعم الالكتروني، فتضطلع بها شعبة الخدمات الالكترونية. |
De même, celle d'exécuter les activités inscrites au sous-programme 4 (Programmes spéciaux d'urgence), a été confiée au Département des affaires humanitaires. | UN | وكذلك عهد الى إدارة الشؤون الانسانية تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي ٤، برامج الطوارئ الخاصة، من البرنامج ٣٧. |
Quelques États parties ont précisé si un budget avait été établi pour mettre en œuvre le plan ou si des activités énumérées dans le plan allaient être intégrées dans les budgets et les plans de travail des ministères et organismes compétents. | UN | وهناك القليل من الدول الأطراف التي أوضحت ما إذا كانت قد رصدت ميزانية لتنفيذ الخطة أو ما إذا كانت الأنشطة الواردة في الخطة قد أُدمجت في ميزانيات وخطط عمل الوزارات والهيئات المعنية. |
Il est proposé de passer ensuite à l'examen, également article par article, des activités mentionnées dans le paragraphe 8. | UN | ومن المقترح مناقشة الأنشطة الواردة في الفقرة 8 أيضاً مادةً مادة بنفس الطريقة. |
21.5 Du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. | UN | 21-5 ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانات المعنية التي ستتولى تنفيذها. |
Les activités prévues dans le cadre de chaque sous-programme seront exécutées par des équipes de spécialistes des différents domaines visés dont la Commission peut s'assurer les services. | UN | وسيجري تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت كل من البرامج الفرعية على يد فرق عاملة تمثل التخصصات المختلفة ذات الصلة في اللجنة. |
Il a également été suggéré qu’il faudrait renforcer la coordination et la coopération au sein du système des Nations Unies afin de faciliter l’exécution des activités prévues au titre du chapitre. | UN | واقترح أيضا زيادة تنسيق اﻹجراءات والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير تنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب. |
Il a également été suggéré qu’il faudrait renforcer la coordination et la coopération au sein du système des Nations Unies afin de faciliter l’exécution des activités prévues au titre du chapitre. | UN | واقترح أيضا زيادة تنسيق اﻹجراءات والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير تنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب. |
Les activités prévues dans le cadre des sous-programmes seront exécutées de façon intégrée par des équipes de travail représentant les diverses disciplines. | UN | وستنفذ اﻷنشطة الواردة في إطار البرامج الفرعية بطريقة متكاملة من خلال فرق عمل تمثل مختلف التخصصات المعنية. |
18.15 Il faudrait disposer d'un montant de 15 300 dollars au titre de l'appui aux activités prévues au programme de travail. | UN | ١٨ -١٥ سيلزم اعتماد بمبلغ ٣٠٠ ١٥ دولار لدعم اﻷنشطة الواردة في إطار برنامج العمل. |
Il devrait solliciter la contribution des grands groupes sociaux à l'occasion de toutes les activités inscrites à son programme de travail. | UN | وينبغي للفريق أن يلتمس مدخلات من الجماعات الرئيسية في كافة اﻷنشطة الواردة في برنامج عمله. |
IS3.1 Les activités inscrites au présent chapitre sont de nature commerciale. | UN | ب إ ٣-١ تتسم اﻷنشطة الواردة تحت هذا الباب بطابع تجاري. |
Par ailleurs, et j'en terminerai, je voudrais appeler l'attention sur le fait que le paragraphe 20 mentionne également des activités énumérées dans cette section. | UN | بالإضافة إلى ذلك وفي ختام كلامي، أود لفت الانتباه إلى أن الفقرة 20 تشير أيضاً إلى الأنشطة الواردة في هذا الفرع. |
Quelques États parties ont précisé si un budget avait été établi pour mettre en œuvre le plan ou si des activités énumérées dans le plan allaient être intégrées dans les budgets et les plans de travail des ministères et organismes compétents. | UN | وهناك القليل من الدول الأطراف التي أوضحت ما إذا كانت قد رصدت ميزانية لتنفيذ الخطة أو ما إذا كانت الأنشطة الواردة في الخطة قد أُدمجت في ميزانيات وخطط عمل الوزارات والهيئات المعنية. |
Les activités mentionnées ci-après serviront aussi à appliquer le paragraphe 170. | UN | تتناول الأنشطة الواردة أدناه الفقرة 170 أيضاً |
2.55 La Bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève est responsable des activités relevant du sous-programme 3 (Services de bibliothèque) du programme 23 (Information) du plan-programme biennal pour la période 2006-2007. | UN | 2-55 تتولى مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف مسؤولية تنفيذ الأنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي 3، وخدمات المكتبة، البرنامج 23، الإعلام، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
On a fait observer que certaines des activités de recherche relatives à l'Afrique qui étaient proposées devraient être plus clairement coordonnées avec les activités visées aux chapitres 10 et 16 du projet de budget-programme. | UN | ولوحظ أن البعض من أنشطة البحوث المقترحة عن أفريقيا بحاجة إلى تنسيق أوضح مع الأنشطة الواردة في البابين 10 و 16 من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
les activités figurant dans ladite matrice ont été incorporées dans la planification stratégique du Ministère et une nouvelle matrice est en cours d'élaboration. | UN | وقد تم استيعاب الأنشطة الواردة في مصفوفة تنفيذ الخطة ضمن الخطة الاستراتيجية للوزارة وتجري حالياً صياغة مصفوفة جديدة. |
les activités relevant du programme 3 continueront d'être mises en œuvre par le Bureau du commandant de la force. | UN | 31 - سيواصل مكتب قائد القوة تنفيذ الأنشطة الواردة في إطار البرنامج 3 أثناء الفترة المالية 2004-2005. |
Il comprend les conclusions du Comité ainsi qu'une recommandation concernant plusieurs des activités énoncées dans les programmes de travail du Comité pour les périodes 2007-2008 et | UN | ويتضمن استنتاجات اللجنة وتوصيتها بشأن العديد من الأنشطة الواردة في برنامجي عمل اللجنة للفترتين 2007-2008 و2009-2011. |
Les activités décrites étaient inspirées du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | كما لوحظ أن اﻷنشطة الواردة فيه تسترشد بالخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
25H.10 Les activités regroupées sous la rubrique " Services administratifs " comprennent celles du Service de la gestion des ressources financières et du Service du personnel (à l'exclusion de la Section de la formation et des examens). | UN | ٥٢ حاء-١٠ تشمل اﻷنشطة الواردة في إطار الخدمات اﻹدارية خدمات دائرة تنظيم الموارد المالية ودائرة تنظيم شؤون الموظفين )فيما عدا قسم التدريب والامتحانات(. |
Les évaluateurs ont constaté que les activités de mobilisation tendaient à être menées en marge du programme qu'elles étaient censées appuyer. | UN | ولوحظ أن هناك ميلا لتنفيذ الأنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي للدعوة بصورة منفصلة عن البرنامج العام الذي تدعمه. |
La contribution de l'Association n'illustre pas les activités, exposées dans les sections ci-dessous. | UN | الأمثلة الدالة على إسهام الرابطة في عمل الأمم المتحدة متجسدة في الأنشطة الواردة في الفروع أدناه. |
Exécution des activités présentées dans le projet de programme pour la période 2007-2009 | UN | تنفيذ الأنشطة الواردة في برنامج سبايدر للفترة 2007-2009 |
1. Approuve les activités contenues dans la stratégie pour le programme du PNUE concernant le sport et l'environnement; | UN | 1 - يؤيد الأنشطة الواردة في الاستراتيجية الخاصة ببرنامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة للرياضة والبيئة؛ |