ويكيبيديا

    "بأرواحهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur vie
        
    • perdu la vie
        
    • de leur
        
    • sa vie
        
    • sacrifice
        
    • donné leur
        
    • morts
        
    • mémoire
        
    • leurs vies
        
    • vie pour
        
    Nous rendons hommage aujourd'hui aux valeureux Casques bleus qui ont donné leur vie pour la cause de la paix. UN إننا اليوم نكرم قبل كل شيء أصحاب الخوذات الزرقاء البواسل الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    Au fil des ans, nombre d'entre eux ont donné leur vie pour la paix. Nous saluons leur mémoire. UN وعلى مدار سنوات، جاد الكثيرين منهم بأرواحهم في خدمة السلام ونحن نغتنم هذه الفرصة لتكريم ذكراهم.
    Nous sommes éternellement redevables à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour défendre la patrie, c'est-à-dire notre liberté. UN فنحن مدينون بدين لا يمكن وفاؤه لمن ضحوا بأرواحهم في سبيل الدفاع عن وطنهم، أي عن حريتنا نحن.
    Au cours des années, des centaines de Casques bleus de la FINUL ont sacrifié leur vie. UN وعلى مدى سنوات، ضحى المئات من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأرواحهم.
    Ce film est dédié à la bravoure des matelots et officiers alliés qui ont risqué leur vie en capturant des machines Enigma dans les "U-boats" Open Subtitles هذا الفيلم يوضح مدى شجاعة بحارى وضباط التحالف الذين خاطروا بأرواحهم من اجل معرفة لغز الغواصة يو خلال المعارك الاطلسية
    Vivre dans un pays souverain et qui refuse de se laisser intimider est un délit pour lequel 2 millions d'enfants sont menacés de payer de leur vie. UN إن العيش في بلد ذي سيادة وصامد جريمة قد يفرض على مليونين من اﻷطفال أن يدفعوا ثمنا لها بأرواحهم.
    Le Gouvernement d'Haïti exprime sa profonde préoccupation quant à l'interdiction faite à ses citoyens de mettre leur vie à l'abri des méfaits du brutal coup d'État qui a submergé notre nation. UN وتعرب الحكومة الهايتية عن قلقها العميق لمنع مواطنيها من النجاة بأرواحهم من ويلات الانقلاب العسكري الذي أغرق بلدنا.
    Un nombre non négligeable d'entre eux ont laissé leur vie dans des opérations souvent très périlleuses. UN وضحى عدد من أفرادها بأرواحهم في عمليات كانت أحيانا كثيرة بالغة الخطورة.
    Un pays que ses propres citoyens fuient pour sauver leur vie ne peut être normal. UN وبلد يهرب منه مواطنوه للنجاة بأرواحهم لا يمكن أن يكون في حالة طبيعية.
    Enfin, le représentant salue la mémoire des soldats de la paix, népalais notamment, qui ont sacrifié leur vie. UN وأخيراً، أشاد بحفظة السلام، بمن فيهم المواطنون النيباليون، الذين ضحوا بأرواحهم.
    Rendant hommage à la mémoire de tous les fonctionnaires qui ont fait don de leur vie au service de l'Organisation, UN وإذ تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    La moitié des habitants ont a dû quitter leur foyer par peur pour leur vie. UN واضطر نصف سكان البوسنة والهرسك إلى ترك منازلهم لكي ينجوا بأرواحهم.
    Plus de 20 000 civils innocents ont été les victimes du terrorisme et plus de 2 500 membres des forces de sécurité ont fait le sacrifice de leur vie. UN فقد سقط أكثر من 000 20 مدني بريء ضحايا للإرهاب، وجاد أكثر من 500 2 فرد في القوات الأمنية بأرواحهم.
    Nous saluons par ailleurs le travail inlassable effectué par le Secrétariat et par ses institutions, et en particulier par ceux qui ont sacrifié leur vie en accomplissant cette tâche. UN كما ننوه بالعمل المضني الذي تضطلع به الأمانة العامة للمنظمة ووكالاتها، وعلى وجه الخصوص ننوه بمن جادوا بأرواحهم من أجل النهوض بذلك العمل.
    Reconnaissant, par ailleurs, combien il importe de rendre hommage à ceux qui ont consacré leur vie à la lutte menée pour promouvoir et protéger les droits de l'homme pour tous et qui ont perdu la vie dans cette lutte, UN وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية الإشادة بالذين وهبوا حياتهم وضحوا بأرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة،
    Il condamne donc les restrictions extrajudiciaires imposées aux journalistes dont certains ont eu à payer de leur vie la publication de ce en quoi ils croyaient. UN ولذلك تُدين القيود الخارجة عن نطاق القانون المفروضة على الصحافيين، الذين قد ضحى بعضهم بأرواحهم على نشر ما اعتقدوا به.
    Ils ont exprimé leur douleur face à la disparition de ceux qui ont sacrifié leur vie pour la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan. UN وعبّر المشاركون في المؤتمر عن حزنهم على كل من جادوا بأرواحهم من أجل قيام أفغانستان آمنة مستقرة.
    Le représentant conclut en rendant hommage à l'ensemble des soldats de la paix, et notamment à ceux qui ont perdu la vie. UN واختتم كلمته بالإشادة بجميع حفظة السلام، ولا سيما أولئك الذين جادوا بأرواحهم.
    Il a également souligné que le Conseil était résolu à assurer la sécurité et la protection du personnel qui était prêt à risquer sa vie à l’avenir. UN كما أكد تصميم المجلس على كفالة سلامة وأمن الذين أبدوا استعدادهم للمخاطرة بأرواحهم في المستقبل.
    Nous rendons hommage à ceux qui sont morts, victimes du système brutal, et nous souvenons d'eux et de ceux qui ont donné leur vie dans la lutte pour la liberté. UN ونحيي ونتذكر الذين قتلوا في النظام الوحشي والذين جادوا بأرواحهم في الكفاح من أجل الحرية.
    Beaucoup ont sacrifié leurs vies pour parvenir aux résultats enregistrés à ce jour, tandis que plusieurs partenaires ont fourni des ressources précieuses. UN وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد