Je souhaite également à cet égard remercier les États Membres qui ont fourni du personnel militaire et des effectifs de police à la MINUAD. | UN | وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي ساهمت بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة في العملية المختلطة. |
Depuis 2002, nous avons continué de fournir du personnel militaire pour promouvoir la reconstruction et la stabilité en Afghanistan. | UN | فمنذ عام 2002، ونحن نسهم بأفراد عسكريين لدعم إعادة الإعمار في أفغانستان وتثبيت الاستقرار فيها. |
Ayant procédé aux consultations nécessaires, je propose que la Namibie soit ajoutée à la liste des Etats Membres qui fournissent du personnel militaire à l'APRONUC. | UN | وبعد أن أكملت المشاورات اللازمة، اقترح إضافة ناميبيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
301. A l'aide de personnel militaire prêté par des Etats Membres, une cellule de planification militaire a été constituée au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ٣٠١ - وقد شُكلت خلية للتخطيط العسكري داخل ادارة عمليات حفظ السلم وذلك بالاستعانة بأفراد عسكريين معارين من الدول اﻷعضاء. |
Pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police à la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre | UN | البلدان المساهمة بأفراد عسكريين وأفراد للشرطة في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
Outre les éléments qui entrent dans la composition actuelle de la Force, je propose que l'Estonie soit ajoutée à la liste des États Membres autorisés à fournir des contingents militaires à la FORPRONU. | UN | وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
On trouvera à l'annexe VI une copie du questionnaire qui a été adressé à tous les États fournissant du personnel militaire. | UN | وترد في المرفق السادس نسخة من الاستبيان الذي أرسل إلى جميع الدول المساهمة بأفراد عسكريين. |
Après avoir procédé aux consultations habituelles, je propose que les Pays-Bas soient ajoutés à la liste des États Membres qui fournissent du personnel militaire à la Force. | UN | وبعد استكمال المشاورات المعتادة، أقترح إضافة هولندا إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Pays fournissant du personnel militaire et de police | UN | البلدان المساهمة بأفراد عسكريين وأفراد شرطة |
Pour sa part, le Bangladesh serait prêt à fournir du personnel militaire et civil pour cet état-major et appuie la création d'un Fonds d'affectation spéciale pour faire de cette proposition une réalité. | UN | وتبدي بنغلاديش استعدادها للمشاركة بأفراد عسكريين ومدنيين وتؤيد إنشاء صندوق استئماني لجعل تأسيس هذه المراكز حقيقة واقعة. |
Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti : pays fournissant du personnel militaire et des contingents | UN | بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان المساهمة بأفراد عسكريين ووحدات عسكرية |
Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti : pays fournissant du personnel militaire et des contingents | UN | بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان المساهمة بأفراد عسكريين ووحدات عسكرية |
Les consultations habituelles étant achevées, j'ai l'intention d'ajouter la Croatie à la liste des pays qui ont accepté de fournir du personnel militaire à la FNUOD. | UN | وأعتزم، بعد إتمام المشاورات المعتادة، إضافة كرواتيا إلى قائمة البلدان التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
À l'issue des consultations d'usage, je me propose d'ajouter l'Inde à la liste des pays ayant accepté de fournir du personnel militaire à la FNUOD. | UN | وأعتزم، بعد إتمام المشاورات المعتادة، إضافة الهند إلى قائمة البلدان التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
J'attends des réponses de divers autres Etats avec lesquels des contacts ont été pris officiellement et, dès que je saurai s'ils sont eux aussi disposés à fournir en principe du personnel militaire pour cette mission, j'en informerai le Conseil de sécurité. | UN | وأنا بانتظار ردود من بعض الدول اﻷخرى التي تم الاتصال بها بصورة غير رسمية، وسوف أعود الى مجلس اﻷمن عندما يتبين لي ما إذا كانت هذه الدول مستعدة بدورها من حيث المبدأ للمساهمة في هذه البعثة بأفراد عسكريين. |
Je continue de consulter d'autres Etats et, dès que je saurai s'ils sont eux aussi disposés à fournir en principe du personnel militaire pour cette mission, j'en informerai le Conseil de sécurité. | UN | وإني أواصل التشاور حاليا مع بعض الدول اﻷخرى وسوف أرجع إلى مجلس اﻷمن عندما يتوفر لدي ما يدل على ما إن كانت هذه الدول على استعداد هي اﻷخرى من حيث المبدأ للمساهمة بأفراد عسكريين في هذه البعثة. |
— Mesure dans laquelle les États ont la capacité et la volonté de contribuer spécifiquement aux opérations de maintien de la paix en faisant l'apport de personnel militaire, de matériel et de ressources financières. | UN | -- قدرة واستعداد الدول فيما يتصل بالمساهمة بشكل محدد في عمليات حفظ السلام بأفراد عسكريين ومعدات وموارد مالية. |
Par conséquent, si ces deux types de besoin se présentaient en même temps, il faudrait, en plus de l'appui apporté par le Bureau, un complément de personnel militaire fourni par les États Membres. | UN | وبالتالي، إذا ما نشأ هذا الاحتياج في وقت واحد، يلزم رفد الدعم المقدم من مكتب الشؤون العسكرية بأفراد عسكريين من الدول الأعضاء. |
Compte tenu de leur rôle particulier dans d'autres instances de l'ONU et de la crédibilité que leur confère leur statut de pays fournisseur d'effectifs militaires et de police, certains États membres de l'ASEAN participent utilement à la recherche du consensus sur les questions sensibles examinées dans les instances politiques de l'ONU. | UN | ونظرا للدور الخاص لبعض هذه الدول الأعضاء في شتى التجمعات الأخرى في الأمم المتحدة، إلى جانب المصداقية التي تتمتع بها باعتبارها بلدانا مساهمة بأفراد عسكريين وأفراد شرطة، فإنها تساهم إيجابيا في بناء توافق الآراء بشأن القضايا الحساسة التي تناقش في محافل السياسة العامة بالأمم المتحدة. |
Pays fournissant du personnel et des contingents militaires à la Mission des Nations Unies | UN | بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: البلدان المساهمة بأفراد عسكريين ووحدات عسكرية |
Le Myanmar s’est toujours acquitté de ses obligations financières au regard des opérations de maintien de la paix et participe à ces opérations depuis 1958, date à laquelle il a fourni des personnels militaires à la Force d’urgence des Nations Unies (FUNU). | UN | وقد أوفت بلاده على الدوام بالتزاماتها بسداد اشتراكاتها المقررة في عمليات حفظ السلام، وشاركت في هذه العمليات منذ عام ١٩٥٨ عندما أسهمت بأفراد عسكريين في قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة. |
Ayant procédé aux consultations habituelles, je tiens à vous informer que j'entends ajouter la Suède à la liste des pays fournisseurs de contingents à la MINURSO. | UN | وعقب إجراء المشاورات المعتادة، أود إبلاغكم باعتزامي إضافة السويد إلى قائمة البلدان التي تساهم بأفراد عسكريين في البعثة. |
Quatrièmement, cinq membres proviendront des pays qui mettent le plus de militaires et de membres de la police civile à la disposition des missions des Nations Unies. | UN | رابعا، خمسة أعضاء سوف يأتون من كبار المساهمين بأفراد عسكريين وبشُرطة مدنية في بعثات الأمم المتحدة. |