Bientôt un rouleau de feu foncera sur l'Allemagne et détruira tout. | Open Subtitles | قريباً، شيء سيء سيحيط بألمانيا و يحطّم كل شيء |
Il m'a envoyé un mail pendant son escale en Allemagne. | Open Subtitles | راسلني عبر البريد الإلكتروني في محطة توقفهم بألمانيا |
D'autres banques comme la Bank of Boston (Etats-Unis) et l'Okobank (Allemagne) suivent le même principe. | UN | ومن المصارف اﻷخرى ذات البرامج البيئية المماثلة بنك أوف بوسطن بالولايات المتحدة وأوكوبنك بألمانيا. |
L'avortement forcé est un crime violent qui a été classé en tant que torture par le tribunal jugeant les crimes contre l'humanité à Nuremberg, en Allemagne. | UN | ويعد الإجهاض القسري جريمة عنف صنفتها محكمة جرائم الحرب في نورمبرغ بألمانيا بمثابة تعذيب. |
Notre association a adopté plusieurs résolutions pertinentes en 2010, lors de son congrès de Münster, en Allemagne. | UN | وقد اعتمدت الرابطة قرارات في هذا الشأن أثناء مؤتمرها الدولي في بلدة مونستر بألمانيا عام 2010. |
Les deux autres réunions se sont déroulées dans les locaux de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification à Bonn (Allemagne). | UN | أما الاجتماعان الآخران فقد عُقدا في مبنى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون بألمانيا. |
Pour l'Allemagne, la date est 1949 | UN | فيما يتعلَّق بألمانيا ينبغي أن يكون التاريخ 1949 |
En février 2005, la Fondation a ouvert un bureau européen à Langen, en Allemagne. | UN | وفي شباط/فبراير 2005، افتتحت المؤسسة مكتبا أوروبيا في بلدة لانغن، بألمانيا. |
Le 21 février 2004, l'organisation à but non lucratif Darfour-Hilfe a été fondée à Münster, en Allemagne. | UN | 211 - أسست المنظمة غير الربحية دارفور هيلفة، في 21 شباط/فبراير 2004، في مونيستر بألمانيا. |
L'observateur de l'Allemagne a informé le Comité qu'à sa connaissance, cette documentation n'établissait pas que le sphinx était en Allemagne de façon illégale. | UN | ورد المراقب الألماني بأن الوثائق المشار إليها لم تثبـت حسب علمـه أن تمثال أبـي الهول موجود بألمانيا بصفة غير مشروعـة. |
Elle a également été vivement encouragée à créer à Bonn (Allemagne) un nouveau centre de recherche et de formation axé sur l'environnement et la sécurité humaine. | UN | وتلقت أيضا تأييدا قويا لبدء مركز جديد للبحث والتدريب يركز على البيئة والأمن البشري في بون بألمانيا. |
Max-Planck-Institut für ausländisches öffenttiches Recht und Vöikerrecht, Heidelberg (Allemagne) | UN | معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي، هايدلبرغ بألمانيا |
Le Secrétariat permanent de la Convention installé à Bonn (Allemagne) a commencé à fonctionner en 1999. | UN | وكانت سنة 1999 هي السنة الأولى لعمل الأمانة الدائمة للاتفاقية في مقرها الكائن في بون بألمانيا. |
La session se déroulera à l'hôtel Maritim à Bonn (Allemagne), et s'ouvrira le lundi 25 octobre 1999 à 10 heures. | UN | وستفتتح الدورة يوم الإثنين الموافق 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 في الساعة العاشرة صباحاً في فندق ماريتيم في بون بألمانيا. |
En 1995, il a été expert invité à l'Institut Max-Planck de droit pénal étranger et international à Fribourg (Allemagne). | UN | وفي عام 1995، عمل كباحث زائر في معهد ماكس بلانك للقانون الأجنبي والدولي، في فرايبورغ بألمانيا. |
Secrétaire d'État parlementaire, Ministre de la coopération économique et du développement de l'Allemagne | UN | أمين الدولة للشؤون البرلمانية بوزارة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بألمانيا |
L'enquête se poursuivra et aucun détail ne sera ignoré, en particulier les liens qu'entretenait le suspect avec des éléments établis en Allemagne. | UN | وستتواصل الأبحاث دون إغفال أي خيط أو وجهة بخصوص هذا الحادث بما في ذلك ارتباطات المشتبه فيه بعناصر مقيمة بألمانيا. |
Le Groupe de travail spécial s'est donc à nouveau réuni pendant trois semaines, du 16 mars au 6 avril 2001, à Bonn (Allemagne). | UN | وعليه اجتمع الفريق العامل المخصص من جديد لمدة ثلاثة أسابيع من 16 آذار/مارس إلى 6 نيسان/أبريل 2001 في بون بألمانيا. |
Un important membre de l'AFS Allemagne est un expert du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتعمل إحدى الشخصيات المهمة في منظمة المؤسسة بألمانيا كخبيرة في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
L'accord a été conclu entre le Ministère danois de l'environnement et le Ministère allemand de l'environnement, de la protection de la nature et de la sûreté des réacteurs. | UN | ويربط الاتفاق بين وزارة البيئة الدانمركية ووزارة البيئة وحماية الطبيعة وسلامة المفاعلات بألمانيا. |
Nous nous réjouissons tout particulièrement de la facilitation compétente du projet de résolution assurée par la délégation allemande. | UN | ونشيد على نحو خاص بألمانيا التي يسّر وفدها باقتدار مشروع القرار. |